0.632.316.451 Accordo di libero scambio del 28 aprile 2016 tra gli Stati dell'AELS e le Filippine (con allegati)
0.632.316.451 Accord de libre-échange du 28 avril 2016 entre les États de l'AELE et les Philippines (avec annexes)
Art. 57 Cooperazione
Per migliorare la comprensione reciproca dei rispettivi sistemi e agevolare l’accesso ai rispettivi mercati, le Parti rafforzano la loro cooperazione, in particolare nei seguenti ambiti:
- (a)
- attività di organismi di standardizzazione internazionali e del Comitato dell’OMC sugli ostacoli tecnici al commercio;
- (b)
- comunicazione tra le rispettive autorità competenti, scambio di informazioni concernenti regolamenti tecnici, la buona prassi normativa, norme, procedure di valutazione della conformità, controlli alle frontiere e sorveglianza del mercato;
- (c)
- incoraggiamento dei rispettivi organismi di standardizzazione a cooperare; e
- (d)
- su richiesta di una Parte, rapida messa a disposizione del testo integrale o di un riassunto, in inglese, di regolamenti tecnici notificato ai membri dell’OMC.
Art. 57 Coopération
En vue d’accroître la compréhension mutuelle de leurs systèmes et de faciliter l’accès à leurs marchés respectifs, les Parties renforcent leur coopération, en particulier dans les domaines suivants:
- (a)
- les activités des organismes de normalisation internationaux et du Comité de l’OMC sur les obstacles techniques au commerce;
- (b)
- la communication entre les autorités compétentes, l’échange d’informations relatives aux prescriptions techniques, aux bonnes pratiques réglementaires, aux normes, aux procédures d’évaluation de la conformité, au contrôle à la frontière et à la surveillance du marché;
- (c)
- l’encouragement de leurs organismes de normalisation respectifs à coopérer, et
- (d)
- à la demande d’une Partie, la mise à disposition, dans les meilleurs délais et en anglais, du texte intégral ou du résumé des prescriptions techniques notifiées aux membres de l’OMC.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.