1. L’ente aggiudicatore richiede che, per essere considerate valide ai fini dell’aggiudicazione, le offerte siano presentate:
2. Tranne quando decida di non aggiudicare l’appalto per ragioni di interesse pubblico, l’ente aggiudicatore conclude il contratto con l’offerente che ritiene soddisfi le condizioni di partecipazione, che sia pienamente capace di eseguire il contratto e che, unicamente sulla base dei requisiti e dei criteri di valutazione precisati negli avvisi e nel fascicolo di gara, presenti l’offerta ritenuta più vantaggiosa oppure, nel caso in cui il prezzo sia l’unico criterio, il prezzo inferiore.
3. Nel caso in cui l’ente aggiudicatore abbia ricevuto un’offerta a un prezzo insolitamente basso rispetto alle altre offerte presentate, l’ente può verificare che il fornitore soddisfi le condizioni di partecipazione e che sia in grado di soddisfare i termini del contratto.
4. L’ente aggiudicatore non cancella un appalto, né risolve o modifica i contratti aggiudicati in modo tale da eludere gli obblighi del presente capitolo.
1. Pour qu’une offre soit prise en considération en vue de l’adjudication, l’entité adjudicatrice demande qu’elle soit soumise:
2. Sauf si une entité d’adjudication détermine qu’il n’est pas dans l’intérêt public d’attribuer un contrat, l’entité adjuge le marché au fournisseur qu’elle a déterminé satisfaire les conditions de participation, être pleinement capable d’entreprendre le contrat et dont l’offre est déterminée être la plus avantageuse en se fondant sur la seule base des exigences et des critères d’évaluation spécifiés dans les avis et la documentation d’appel d’offres ou, si le prix est le seul critère, le prix le plus bas.
3. Si une entité adjudicatrice reçoit une offre assortie d’un prix anormalement inférieur aux prix des autres offres soumises, elle peut vérifier avec le fournisseur qu’il satisfait aux conditions de participation et qu’il est capable de remplir les termes du contrat.
4 L’entité adjudicatrice ne peut pas annuler un marché public ni résilier ou modifier des contrats attribués de manière à éviter les obligations du présent chapitre.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.