Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.632.316.411 Accordo di libero scambio del 14 luglio 2010 tra la Repubblica del Perù e gli Stati dell'AELS (con all.)

0.632.316.411 Accord de libre-échange du 14 juillet 2010 entre la République du Pérou et les États de l'AELE (avec annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 11 Istituzione di una zona di libero scambio

Conformemente all’articolo XXIV dell’Accordo generale dell’OMC sulle tariffe doganali e sul commercio del 19945 (in seguito denominato «GATT 1994») e all’articolo V dell’Accordo generale dell’OMC sugli scambi di servizi6 (in seguito denominato «GATS»), le Parti al presente Accordo istituiscono una zona di libero scambio in virtù del presente Accordo e in virtù degli accordi agricoli complementari conclusi contemporaneamente tra il Perù e ogni singolo Stato dell’AELS.

5 RS 0.632.20, All. 1A.1

6 RS 0.632.20, All. 1.B

Art. 11 Instauration d’une zone de libre-échange

Les Parties au présent Accord, conformément à l’art. XXIV de l’Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce de 19945 (ci-après dénommé «le GATT de 1994») et à l’art. V de l’Accord général sur le commerce des services de l’OMC6 (ci-après dénommé «l’AGCS»), instaurent une zone de libre-échange en vertu des dispositions du présent Accord et des accords complémentaires sur l’agriculture conclus parallèlement à titre individuel entre le Pérou et chacun des États de l’AELE.

5 RS 0.632.20, annexe 1A.1

6 RS 0.632.20, annexe 1.B

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.