0.632.314.891
RU 2007 1195; FF 2005 949
Traduzione1
Firmato a Montreux il 24 giugno 2004
Approvato dall’Assemblea federale il 15 marzo 20052
Documento di ratifica depositato dalla Svizzera il 30 giugno 2006
Entrato in vigore per la Svizzera il 1° gennaio 2007
(Stato 1° maggio 2013)
1 Traduzione dal testo originale inglese.
2 Art. 1 cpv. 1 lett. a del DF del 15 mar. 2005 (RU 2007 1193).
0.632.314.891
RO 2007 1195; FF 2005 993
Traduction1
Conclu à Montreux le 24 juin 2004
Approuvé par l'Assemblée fédérale le 15 mars 20052
Instrument de ratification déposé par la Suisse le 30 juin 2006
Entré en vigueur pour la Suisse le 1er janvier 2007
(Etat le 1er mai 2013)
1 Traduction du texte original anglais.
2 Art. 1 al. 1 let. a de l’AF du 15 mars 2005 (RO 2007 1193)
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.