1. Le Parti riconoscono l’importanza di uno Stato di diritto e di una governance efficaci per garantire una gestione sostenibile delle foreste e delle torbiere e contribuire in tal modo a ridurre le emissioni di gas a effetto serra e a ovviare alla perdita di biodiversità risultanti dalla deforestazione e dal degrado delle foreste naturali e delle torbiere nonché dal cambiamento di destinazione dei terreni.
2. Intenzionate a contribuire alla gestione sostenibile delle foreste e delle torbiere, anche promuovendo il commercio di prodotti derivanti da tale gestione sostenibile, le Parti si adoperano tra l’altro per:
3. Le Parti convengono di cooperare su questioni concernenti la gestione sostenibile delle foreste e delle torbiere mediante accordi bilaterali, se del caso, e nei consessi multilaterali competenti a cui partecipano tra i quali, in particolare, l’iniziativa di collaborazione delle Nazioni Unite per ridurre le emissioni dovute alla deforestazione e al degrado forestale, come sottolineato nell’Accordo di Parigi sul clima62.
1. Les Parties reconnaissent l’importance d’une législation et gouvernance efficaces afin d’assurer une gestion durable des forêts et des tourbières, et de contribuer ainsi à réduire les émissions de gaz à effet de serre et la perte de biodiversité dues à la déforestation et à la dégradation des forêts naturelles et des tourbières, y compris du fait du changement d’affectation des terres.
2. Dans le but de contribuer à la gestion durable des forêts et des tourbières, notamment en promouvant le commerce de produits issus de forêts gérées de manière durable, les Parties s’engagent, entre autres:
3. Les Parties conviennent de coopérer sur les questions relevant de la gestion durable des forêts et des tourbières dans le cadre d’arrangements bilatéraux, le cas échéant, et dans les forums multilatéraux pertinents auxquels elles participent, en particulier l’initiative collaborative des Nations Unies en vue de réduire les émissions liées au déboisement et à la dégradation des forêts, telle qu’elle est mise en avant par l’Accord de Paris sur le climat62.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.