1. Ogni Parte può ritirarsi dal presente Accordo mediante notifica scritta al Depositario. Il ritiro ha effetto sei mesi dopo la data in cui il Depositario riceve la notifica.
2. Se l’Indonesia si ritira dal presente Accordo, questo cessa di avere effetto a decorrere dalla data in cui il ritiro diviene effettivo conformemente al paragrafo 1.
3. Qualsiasi Stato dell’AELS che recede dalla Convenzione istitutiva dell’Associazione europea di libero scambio69 cessa ipso facto di essere Parte del presente Accordo il giorno stesso in cui il suo ritiro diviene effettivo.
1. Chaque Partie peut se retirer du présent Accord moyennant une notification écrite adressée au dépositaire. Le retrait prend effet 6 mois après la date de réception de la notification par le dépositaire.
2. Si l’Indonésie se retire, le présent Accord prend fin au moment où son retrait prend effet conformément au par. 1.
3. Un État de l’AELE qui se retire de la Convention instituant l’Association européenne de libre-échange69 cesse ipso facto d’être une Partie au présent Accord le jour même où ce retrait prend effet.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.