Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.632.312.811 Accordo di libero scambio del 15 dicembre 2005 tra gli Stati dell'AELS e la Repubblica di Corea (con allegati e Prot. d'intesa)

0.632.312.811 Accord de libre-échange du 15 décembre 2005 entre les États de l'AELE et la République de Corée (avec annexes et prot. d'entente)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 39 Riconoscimento reciproco

1.  Se una Parte riconosce, in un accordo o in un’intesa, la formazione o l’esperienza acquisita, i requisiti soddisfatti oppure le licenze o i certificati ottenuti nel territorio di un Paese terzo, tale Parte offre a un’altra Parte adeguate opportunità di negoziare la sua adesione a tale accordo o intesa, esistente o futuro, o di negoziare accordi o intese analoghi. Se il riconoscimento è accordato autonomamente da una Parte, quest’ultima offre adeguate opportunità a qualsivoglia altra Parte di dimostrare che la formazione o l’esperienza acquisita, i requisiti soddisfatti oppure le licenze o i certificati ottenuti nel suo territorio debbano altresì essere riconosciuti.

2.  Ogni accordo, intesa o riconoscimento autonomo di questo tipo è conforme alle corrispondenti disposizioni dell’Accordo dell’OMC e, in particolare, all’articolo VII del GATS.

3.  L’Allegato IX si applica al riconoscimento reciproco segnatamente della formazione o dell’esperienza, delle qualifiche, delle licenze, dei certificati o dell’accreditamento dei prestatori di servizi.

Art. 39 Reconnaissance

1.  Dans le cas où une Partie reconnaît, par voie d’accord ou d’arrangement, l’éducation ou l’expérience acquise, les prescriptions remplies ou les licences et certificats accordés sur le territoire d’un pays non Partie, cette Partie est tenue d’accorder à toute autre Partie une possibilité adéquate de négocier son adhésion à un tel accord ou arrangement, existant ou futur, ou de négocier un accord ou un arrangement comparable avec elle. Si une Partie accorde sa reconnaissance de manière autonome, elle est tenue de fournir une possibilité adéquate à toute autre Partie de démontrer que l’éducation ou l’expérience acquise, les prescriptions remplies ou les licences ou certificats remis sur le territoire de cette autre Partie devraient aussi être reconnus.

2.  Tout accord, arrangement ou reconnaissance autonome de ce type devra être conforme aux dispositions afférentes de l’Accord sur l’OMC et, en particulier, de l’art. VII de l’AGCS.

3.  L’Annexe IX s’applique à la reconnaissance mutuelle, entre autres, de l’éducation ou de l’expérience, des qualifications, des licences, certificats ou accréditations des fournisseurs de services.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.