Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.632.312.631.1 Accordo del 25 novembre 2008 agricolo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Colombia (con all.)

0.632.312.631.1 Accord du 25 novembre 2008 agricole entre la Confédération suisse et la République de Colombie (avec annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 7 Comitato bilaterale

1.  È istituito un Comitato bilaterale per il commercio di prodotti agricoli, che si riunisce su richiesta di una delle Parti. Al fine di permettere un impiego efficiente delle risorse, le Parti si sforzano di utilizzare i canali tecnologici di comunicazione quali la comunicazione elettronica, le videoconferenze o le teleconferenze e di riunirsi, qualora necessario, preferibilmente in occasione delle riunioni del Comitato misto dell’Accordo di libero scambio.

2.  Il Comitato deve:

(a)
monitorare l’attuazione e l’amministrazione degli impegni assunti nell’ambito del presente Accordo;
(b)
valutare gli sviluppi del commercio di prodotti agricoli ai sensi del presente Accordo e il suo impatto sul settore agricolo delle Parti;
(c)
proseguire gli sforzi per liberalizzare ulteriormente il commercio di prodotti agricoli nel quadro delle rispettive politiche agricole delle Parti;
(d)
adoperarsi al fine di risolvere eventuali controversie concernenti l’interpretazione o l’applicazione del presente Accordo; e
(e)
esaminare qualsiasi altra questione che potrebbe pregiudicare l’esecuzione del presente Accordo.

Art. 7 Comité bilatéral

1. Il est institué un Comité bilatéral pour le commerce de produits agricoles. Il se réunit à la demande de l’une des Parties. Aux fins d’assurer l’utilisation efficiente des ressources, les Parties s’efforcent d’utiliser les moyens technologiques de communication, tels que la communication électronique, les vidéoconférences ou les téléconférences, et de se réunir si besoin est, de préférence à l’occasion des réunions du Comité mixte de l’Accord de libre-échange.

2.  Le Comité:

(a)
assure le suivi de la mise en œuvre et de l’administration liées aux engagements découlant du présent Accord;
(b)
évalue l’évolution du commerce de produits agricoles visé par le présent Accord ainsi que son impact sur le secteur agricole des deux Parties;
(c)
poursuit les efforts visant à développer la libéralisation du commerce des produits agricole, dans les limites du cadre des politiques agricoles respectives des Parties;
(d)
s’efforce de régler les différends qui pourraient survenir quant à l’interprétation ou à l’application du présent Accord; et
(e)
prend en considération toute autre question susceptible d’entraver la mise en œuvre du présent Accord.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.