Trattamento nazionale e non discriminazione
1. Per quanto concerne le misure concernenti gli appalti contemplati nel presente Accordo, ogni Parte (inclusi i suoi enti aggiudicatori) accorda immediatamente e incondizionatamente ai beni e ai servizi di un’altra Parte e ai suoi fornitori che offrono tali beni e servizi un trattamento non meno favorevole di quello accordato ai beni, ai servizi e ai fornitori nazionali.
2. Per quanto riguarda le misure concernenti gli appalti contemplati nel presente Accordo, ciascuna Parte (inclusi i suoi enti aggiudicatori):
Utilizzo di mezzi elettronici
3. Nel caso di appalti contemplati nel presente Accordo e gestiti tramite mezzi elettronici, l’ente aggiudicatore:
Gestione degli appalti
4. L’ente aggiudicatore gestisce gli appalti contemplati nel presente Accordo in modo trasparente e in maniera tale da:
Regole d’origine
5. Ciascuna Parte applica agli appalti di beni contemplati nel presente Accordo le regole in materia di origine che applica a tali beni durante i normali scambi commerciali.
Compensazioni
6. Per quanto concerne gli appalti contemplati nel presente Accordo, ciascuna Parte, inclusi i suoi enti aggiudicatori, non cerca, considera, impone o applica compensazioni in nessuna fase dell’appalto.
Misure non specifiche dell’appalto
7. Le disposizioni dei paragrafi 1–2 non si applicano ai dazi doganali e alle tasse di qualsiasi natura applicate, o legate, alle importazioni, né al metodo di riscossione di tali dazi e tasse, né ad altri regolamenti o formalità sulle importazioni e neppure alle misure che riguardano gli scambi di servizi, fatta eccezione per le misure che disciplinano gli appalti contemplati nel presente Accordo.
Traitement national et non-discrimination
1. S’agissant de toute mesure concernant les marchés publics couverts, chaque Partie, y compris ses entités adjudicatrices, accordera immédiatement et sans condition aux biens et aux services d’une autre Partie, de même qu’à ses fournisseurs proposant ces biens et services, un traitement non moins favorable que celui réservé aux biens, services et fournisseurs nationaux.
2. S’agissant de toute mesure concernant les marchés publics couverts, une Partie, y compris ses entités adjudicatrices,
Utilisation des moyens électroniques
3. Lorsqu’elle gère un marché public couvert à l’aide de moyens électroniques, l’entité adjudicatrice
Conduite des marchés publics
4. L’entité adjudicatrice conduit un marché public couvert selon des modalités transparentes et impartiales, qui:
Règles d’origine
5. Chacune des Parties appliquera aux biens, dans le cadre de marchés publics couverts, les règles d’origine qu’elle applique à ces biens au cours des échanges commerciaux normaux.
Opérations de compensation
6. S’agissant de marchés publics couverts, une Partie, y compris ses entités adjudicatrices, ne demandera, ne prendra en considération, n’imposera ni n’appliquera une quelconque opération de compensation.
Mesures non spécifiques aux marchés publics
7. Les dispositions des al. 1 et 2 ne s’appliqueront ni aux droits de douane, ni aux taxes de quelque nature imposées ou liées aux importations, ni à la méthode de percevoir ces droits et taxes, ni aux règlements ou formalités d’importation, ni aux mesures affectant le commerce des services à l’exception des mesures régissant les marchés publics couverts.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.