Traduzione2
Delegazione svizzera | Berna, 12 aprile 1979 |
Signor Ambasciatore | |
Alonzo L. McDonald | |
Capo della Delegazione | |
degli Stati Uniti ai Negoziati | |
commerciali multilaterali |
Signor Ambasciatore,
Mi onoro di dichiararle ricevuta la Sua lettera di oggi, del seguente tenore:
950.10 B | Formaggio del tipo Emmental | 3630 TM | |
950.10 C | Gruyère, in forme | 1450 TM | |
950.10 D | Altri, n.d.a | 1420 TM |
Le confermo che le autorità svizzere non hanno l’intenzione di sovvenzionare le esportazioni allo scopo di permettere di vendere la merce ad un prezzo inferiore a quello summenzionato, conformemente al paragrafo 4 della lettera di cui sopra.
Gradisca, signor Ambasciatore, l’assicurazione della mia alta considerazione.
Arthur Dunkel | |
Ambasciatore |
Delegazione svizzera | Berna, 11 luglio 1979 |
Signor Ministro | |
W.E. Culbert | |
Capo aggiunto della Delegazione | |
degli Stati Uniti al Negoziati | |
commerciali multilaterali |
Signor Ministro,
Mi pregio notificarle ricevuta la Sua lettera di ieri del seguente tenore:
Gradisca, signor Ministro, l’assicurazione della mia alta considerazione.
B. Eberhard | |
Capo aggiunto |
Delegazione svizzera | Berna, 13 luglio 1979 |
Signor Ministro | |
W.E. Culbert | |
Capo aggiunto della Delegazione | |
degli Stati Uniti al Negoziati | |
commerciali multilaterali |
Signor Ministro,
Mi pregio di confermar ricevuta la Sua lettera dell’11 luglio 1979, del seguente tenore:
Gradisca, signor Ministro, l’assicurazione della mia distinta considerazione.
B. Eberhard | |
Capo aggiunto |
Delegazione degli Stati Uniti | Ginevra, 12 aprile 1979 |
ai Negoziati commerciali | |
multilaterali | |
Signor Ambasciatore | |
Arthur Dunkel | |
Capo della Delegazione svizzera | |
ai Negoziati commerciali multilaterali |
Signor Ambasciatore,
Con la presente dichiaro ricevuta la Sua lettera dell’11 aprile 1979 del seguente tenore:
Fr. | |
8406.20 | 100.– |
.22 | 80.– |
8702.10 | 63.– |
.12 | 65.– |
.14 | 81.– |
.16 | 96.– |
.20 | 63.– |
.21 | 65.– |
.22 | 81.– |
.24 | 96.– |
.26 | 34.– |
.28 | 96.– |
8705.12 | 80.– |
8706.20 | 80.– |
.26 | 20.– |
.34 | 80.– |
Gradisca, signor Ambasciatore, l’assicurazione della mia alta considerazione.
Alonzo L. McDonald |
Traduction du texte original anglais
Délégation suisse | Berne, le 12 avril 1979 |
Monsieur l’Ambassadeur | |
Alonzo L. McDonald | |
Chef de la Délégation | |
des Etats‑Unis aux Négociations | |
commerciales multilatérales |
Monsieur l’Ambassadeur,
J’ai l’honneur d’accuser réception de la lettre de ce jour par laquelle vous m’avez fait la communication suivante:
950.10 B | Fromage du type Emmental | 3630 TM | |
950.10 C | Gruyère, façonné | 1450 TM | |
950.10 D | autres, n. d. a. | 1420 TM |
Je vous confirme, qu’il n’est pas dans l’intention des autorités suisses de subventionner les exportations aux fins de permettre de vendre la marchandise au‑dessous du niveau de prix mentionné plus haut, conformément au par. 4 de la lettre ci‑dessus.
Veuillez agréer, Monsieur l’Ambassadeur, l’assurance de ma haute considération.
Arthur Dunkel | |
Ambassadeur |
Délégation suisse | Berne, le 11 juillet 1979 |
Monsieur le Ministre | |
W. E. Culbert | |
Chef adjoint de la Délégation | |
des Etats‑Unis aux Négociations | |
commerciales multilatérales |
Monsieur le Ministre,
J’ai l’honneur d’accuser réception de votre lettre de hier ainsi libellée:
Veuillez agréer, Monsieur le Ministre, l’assurance de ma considération distinguée.
B. Eberhard | |
Chef adjoint de la Délégation suisse |
Délégation suisse | Berne, le 13 Juillet 1979 |
Monsieur le Ministre | |
W. E. Culbert | |
Chef adjoint de la Délégation | |
des Etats‑Unis aux Négociations | |
commerciales multilatérales |
Monsieur le Ministre,
J’ai l’honneur d’accuser réception de votre lettre du 11 juillet 1979 ainsi libellée:
Veuillez agréer, Monsieur le Ministre, l’assurance de ma considération distinguée.
B. Eberhard | |
Chef adjoint de la Délégation suisse |
Délégation des Etats‑Unis | Genève, le 12 avril 1979 |
aux Négociations commerciales | |
multilatérales | |
Monsieur l’Ambassadeur | |
Arthur Dunkel | |
Chef de la Délégation suisse | |
aux Négociations commerciales | |
multilatérales |
Monsieur l’Ambassadeur,
Par la présente, j’accuse réception de votre lettre du 11 avril 1979 qui a la teneur suivante:
Fr. | |
8406.20 | 100.– |
.22 | 80.– |
8702.10 | 63.– |
.12 | 65.– |
.14 | 81.– |
.16 | 96.– |
.20 | 63.– |
.21 | 65.– |
.22 | 81.– |
.24 | 96.– |
.26 | 34.– |
.28 | 96.– |
8705.12 | 80.– |
8706.20 | 80.– |
.26 | 20.– |
.34 | 80.– |
Veuillez agréer, Monsieur l’Ambassadeur, l’assurance de ma haute considération.
Alonzo L. McDonald |
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.