Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.632.290.14 Scambi di lettere del 29 e 30 giugno 1967 tra la Svizzera e la CEE concernenti alcune concessioni tariffali

0.632.290.14 Échanges de lettres des 29/30 juin 1967 entre la Suisse et la CEE concernant diverses concessions tarifaires

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

preface

0.632.290.14 (Stato 5  novembre 1999)Nicht löschen bitte "1 " !!

0.632.290.14

Scambi di lettere del 29 e 30 giugno 1967
tra la Svizzera e la CEE
concernenti alcune concessioni tariffali

Approvati dal Consiglio federale il 22 dicembre 19672

1 RU 1967 1992

2 Art. 2 cpv. 1 del DCF del 22 dic. 1967 concernente l’entrata in vigore degli abbattimenti dei dazi e delle tasse, stabiliti nell’ambito della VI Conferenza commerciale e tariffale del GATT (Negoziato Kennedy) (RU 1967 1956) e art. 2 del DCF del 22 dic. 1967 concernente l’approvazione e l’applicazione degli accordi non tariffali conchiusi nell’ambito della VI Conferenza commerciale e tariffale del GATT (Negoziato Kennedy) (RU 1967 2024).

preface

0.632.290.14 (Etat le 5 novembre 1999)Nicht löschen bitte "1 " !!

0.632.290.14

Echanges de lettres des 29/30 juin 1967
entre la Suisse et la CEE
concernant diverses concessions tarifaires

Approuvés par le Conseil fédéral le 22 décembre 19672

1 RO 1967 1998

2 Art. 2 al. 1 de l’ACF du 22 déc. 1967 concernant la mise en vigueur des abaissements de taux du droit de douane et de taxes convenus dans le cadre de la sixième conférence commerciale et tarifaire du GATT (Kennedy-Round) (RO 1967 1962) et art. 2 de l’ACF du 22 déc. 1967 concernant l’approbation et l’application des accords non tarifaires conclus dans le cadre de la sixième Conférence commerciale et tarifaire du GATT (Kennedy-Round) (RO 1967 2029).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.