Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.632.20 Accordo del 15 aprile 1994 che istituisce l'Organizzazione mondiale del commercio (con allegati)

0.632.20 Accord du 15 avril 1994 instituant l'Organisation mondiale du commerce (avec annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

lvlu16/lvlu1/lvlu5/Art. 13 Il comitato per gli ostacoli tecnici agli scambi

13.1  È istituito un comitato per gli ostacoli tecnici agli scambi, composto di rappresentanti di ciascuno dei Membri. Il comitato eleggerà il suo presidente e si riunirà ogniqualvolta sia necessario, e comunque almeno una volta all’anno, per dare ai Membri la possibilità di consultarsi su questioni relative all’applicazione del presente Accordo o al conseguimento dei suoi obiettivi. Il comitato eserciterà le funzioni conferitegli a norma del presente Accordo o dai Membri.

13.2  Il comitato istituirà gruppi di lavoro o altri organi appropriati, che svolgeranno le funzioni loro conferite dal comitato stesso a norma delle pertinenti disposizioni dell’Accordo.

13.3  Resta inteso che saranno da evitare inutili doppioni fra l’attività intrapresa a norma del presente Accordo e quella svolta dai governi nell’ambito di altri organismi tecnici. Il comitato esaminerà il problema per ridurre al minimo i doppioni.

lvlu17/lvlu1/lvlII/Art. 13 Le Comité des obstacles techniques au commerce

13.1  Un Comité des obstacles techniques au commerce est institué; il sera composé de représentants de chacun des Membres. Le Comité élira son Président; il se réunira selon qu’il sera nécessaire, mais au moins une fois l’an, pour donner aux Membres la possibilité de procéder à des consultations sur toute question concernant le fonctionnement du présent accord ou la réalisation de ses objectifs et il exercera les attributions qui lui seront confiées en vertu du présent accord ou par les Membres.

13.2  Le Comité instituera des groupes de travail ou autres organes appropriés, qui exerceront les attributions qui pourront leur être confiées par le Comité conformément aux dispositions pertinentes du présent accord.

13.3  Il est entendu qu’il conviendrait d’éviter toute duplication non nécessaire entre les travaux entrepris, d’une part en vertu du présent accord, et d’autre part, par les gouvernements, dans d’autres organismes techniques. Le Comité examinera ce problème en vue de réduire au minimum toute duplication.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.