Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.632.20 Accordo del 15 aprile 1994 che istituisce l'Organizzazione mondiale del commercio (con allegati)

0.632.20 Accord du 15 avril 1994 instituant l'Organisation mondiale du commerce (avec annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

lvlu13/lvlu1/pArt. XI/Art. 18 Esame dell’attuazione degli impegni

1.  L’avanzamento dell’attuazione degli impegni negoziati nel quadro del programma di riforma dell’Uruguay Round è sottoposto ad esame dal Comitato agricoltura.

2.  Il processo d’esame viene intrapreso sulla base delle notifiche presentate dai Membri in relazione a problemi e secondo intervalli determinati, nonché sulla base della documentazione che il Segretariato può essere incaricato di predisporre per facilitare il processo medesimo.

3.  Oltre alle notifiche da presentare ai sensi del paragrafo 2, viene notificata senza indugio qualsiasi nuova misura interna di sostegno, o qualsiasi modifica di una misura vigente, per la quale viene chiesto l’esonero dalla riduzione. La notifica precisa nei particolari la nuova misura o la misura modificata e ne illustra la conformità ai criteri concordati di cui all’articolo 6 o all’allegato 2.

4.  Nel processo d’esame i Membri prendono debitamente in considerazione l’incidenza di eccessivi tassi di inflazione sulla capacità di qualsiasi Membro di rispettare i relativi impegni in materia di sostegno interno.

5.  I Membri convengono di procedere annualmente a consultazioni in seno al Comitato agricoltura riguardo alla loro partecipazione alla normale crescita del commercio mondiale di prodotti agricoli nel quadro degli impegni in materia di sovvenzioni all’esportazione ai sensi del presente Accordo.

6.  Il processo d’esame fornisce ai Membri l’opportunità di sollevare qualsiasi questione relativa all’attuazione degli impegni del programma di riforma ai sensi del presente Accordo.

7.  Qualsiasi Membro può sottoporre all’attenzione del Comitato agricoltura una misura che a suo avviso un altro Membro avrebbe dovuto notificare.

lvlu14/lvlu1/pArt. XI/Art. 18 Examen de la mise en œuvre des engagements

1.  L’état d’avancement de la mise en œuvre des engagements négociés dans le cadre du programme de réforme issu du Cycle d’Uruguay sera examiné par le Comité de l’agriculture.

2.  Ce processus d’examen sera fondé sur les notifications que les Membres présenteront au sujet de questions déterminées et à intervalles fixés, ainsi que sur la documentation que le Secrétariat pourra être invité à élaborer afin de faciliter ce processus.

3.  Outre les notifications qui doivent être présentées au titre du par. 2, toute nouvelle mesure de soutien interne, et toute modification d’une mesure existante, qu’il est demandé d’exempter de l’engagement de réduction, seront notifiées dans les moindres délais. La notification contiendra des détails sur la nouvelle mesure ou la mesure modifiée et sur sa conformité avec les critères convenus énoncés soit à l’article 6 soit à l’Annexe 2.

4.  Dans le processus d’examen, les Membres prendront dûment en compte l’influence de taux d’inflation excessifs sur la capacité de tout Membre de se conformer à ses engagements en matière de soutien interne.

5.  Les Membres conviennent de tenir chaque année des consultations au sein du Comité de l’agriculture au sujet de leur participation à la croissance normale du commerce mondial des produits agricoles dans le cadre des engagements en matière de subventions à l’exportation au titre du présent accord.

6.  Le processus d’examen offrira aux Membres la possibilité de soulever toute question intéressant la mise en œuvre des engagements qui s’inscrivent dans le cadre du programme de réforme tels qu’ils sont énoncés dans le présent accord.

7.  Tout Membre pourra porter à l’attention du Comité de l’agriculture toute mesure dont il considérera qu’elle aurait dû être notifiée par un autre Membre.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.