Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.632.20 Accordo del 15 aprile 1994 che istituisce l'Organizzazione mondiale del commercio (con allegati)

0.632.20 Accord du 15 avril 1994 instituant l'Organisation mondiale du commerce (avec annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

lvlu13/lvlu1/pArt. VII/Art. 13 Cautela

Durante il periodo di attuazione, in deroga alle disposizioni del GATT 1994 e dell’Accordo sulle sovvenzioni e sulle misure compensative (denominato nel presente articolo «Accordo sulle sovvenzioni»):

a)
le misure interne di sostegno interamente conformi alle disposizioni dell’allegato 2 del presente Accordo sono:
i)
sovvenzioni che non danno diritto ad azione legale agli effetti dell’applicazione dei dazi compensativi40;
ii)
non soggette ad azione basata sull’articolo XVI del GATT 1994 e sulla Parte III dell’Accordo sulle sovvenzioni; e
iii)
non soggette ad azione basata sull’annullamento o sulla riduzione in assenza di violazione dei vantaggi delle concessioni tariffarie derivanti ad un altro Membro dall’articolo II del GATT 1994, ai sensi dell’articolo XXIII, paragrafo 1, lettera b) del GATT 1994;
b)
le misure interne di sostegno interamente conformi alle disposizioni dell’articolo 6 del presente Accordo, ivi compresi i pagamenti diretti che soddisfano i requisiti di cui al paragrafo 5 di detto articolo, quali risultano nell’Elenco di ciascun Membro, nonché il sostegno interno connesso entro i livelli de minimis e in conformità all’articolo 6, paragrafo 2:
i)
non sono soggette all’imposizione di dazi compensativi, a meno che non venga accertata l’esistenza di pregiudizio o della minaccia di pregiudizio ai sensi dell’articolo VI del GATT 1994 e della Parte V dell’accordo sulle sovvenzioni, e si procederà con cautela all’avvio di inchieste per l’imposizione di dazi compensativi;
ii)
non sono soggette ad azione basata sull’articolo XVI, paragrafo 1 del GATT 1994 o sugli articoli 5 e 6 dell’Accordo sulle sovvenzioni, a condizione che non accordino a un prodotto specifico un sostegno superiore a quello deciso nella campagna di commercializzazione 1992; e
iii)
non sono soggette ad azione basata sull’annullamento o sulla riduzione in assenza di violazione dei vantaggi delle concessioni tariffarie derivanti ad un altro Membro dall’articolo II del GATT 1994, ai sensi dell’articolo XXIII, paragrafo 1, lettera b) del GATT 1994, a condizione che non accordino a un prodotto specifico un sostegno superiore a quello deciso nella campagna di commercializzazione 1992;
c)
le sovvenzioni all’esportazione interamente conformi alle disposizioni della parte V del presente Accordo, quali risultano nell’Elenco di ciascun Membro:
i)
sono soggette a dazi compensativi solo qualora sia accertata l’esistenza di pregiudizio o della minaccia di pregiudizio in base al volume, all’effetto sui prezzi o alle ripercussioni che ne conseguono ai sensi dell’articolo VI del GATT 1994 e della Parte V dell’Accordo sulle sovvenzioni e si procede con cautela all’avvio di inchieste per l’imposizione di dazi compensativi; e
ii)
non sono soggette ad azione basata sull’articolo XVI del GATT 1994 o sugli articoli 3, 5 e 6 dell’Accordo sulle sovvenzioni.

40 Ai fini del presente art., per «dazi compensativi» si intendono quelli di cui all’art. VI del GATT 1994 e alla Parte V dell’Acc. sulle sovvenzioni e sulle misure compensative.

lvlu14/lvlu1/pArt. VII/Art. 13 Modération

Pendant la période de mise en œuvre, nonobstant les dispositions du GATT de 1994 et de l’Accord sur les subventions et les mesures compensatoires (dénommé dans le présent article l’«Accord sur les subventions»):

a)
les mesures de soutien interne qui sont pleinement conformes aux dispositions de l’Annexe 2 du présent accord:
i)
seront des subventions ne donnant pas lieu à une action aux fins de l’application de droits compensateurs38;
ii)
seront exemptées des actions fondées sur l’art. XVI du GATT de 1994 et la Partie III de l’Accord sur les subventions; et
iii)
seront exemptées des actions fondées sur l’annulation ou la réduction, en situation de non-violation, des avantages des concessions tarifaires résultant pour un autre Membre de l’art. II du GATT de 1994, au sens du par. 1 b) de l’art. XXIII du GATT de 1994;
b)
les mesures de soutien interne qui sont pleinement conformes aux dispositions de l’art. 6 du présent accord, y compris les versements directs qui sont conformes aux prescriptions du par. 5 dudit article, telles qu’elles apparaissent dans la Liste de chaque Membre, ainsi que le soutien interne dans les limites des niveaux de minimis et en conformité avec le par. 2 de l’art. 6:
i)
seront exemptées de l’imposition de droits compensateurs à moins qu’une détermination de l’existence d’un dommage ou d’une menace de dommage ne soit établie conformément à l’article VI du GATT de 1994 et à la Partie V de l’Accord sur les subventions, et il sera fait preuve de modération pour l’ouverture de toute enquête en matière de droits compensateurs;
ii)
seront exemptées des actions fondées sur le par. 1 de l’art. XVI du GATT de 1994 ou les art. 5 et 6 de l’Accord sur les subventions, à condition que ces mesures n’accordent pas un soutien pour un produit spécifique qui excède celui qui a été décidé pendant la campagne de commercialisation 1992; et
iii)
seront exemptées des actions fondées sur l’annulation ou la réduction, en situation de non-violation, des avantages des concessions tarifaires résultant pour un autre Membre de l’art. II du GATT de 1994, au sens du par. 1 b) de l’art. XXIII du GATT de 1994, à condition que ces mesures n’accordent pas un soutien pour un produit spécifique qui excède celui qui a été décidé pendant la campagne de commercialisation 1992;
c)
les subventions à l’exportation qui sont pleinement conformes aux dispositions de la Partie V du présent accord, telles qu’elles apparaissent dans la Liste de chaque Membre:
i)
seront passibles de droits compensateurs uniquement après qu’une détermination de l’existence d’un dommage ou d’une menace de dommage fondée sur le volume, l’effet sur les prix ou l’incidence aura été établie conformément à l’art. VI du GATT de 1994 et à la Partie V de l’Accord sur les subventions et il sera fait preuve de modération pour l’ouverture de toute enquête en matière de droits compensateurs; et
ii)
seront exemptées des actions fondées sur l’art. XVI du GATT de 1994 ou les art. 3, 5 et 6 de l’Accord sur les subventions.

38 Les «droits compensateurs», lorsqu’ils sont mentionnés dans cet article, sont ceux qui font l’objet de l’article VI du GATT de 1994 et de la Partie V de l’Accord sur les subventions et les mesures compensatoires.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.