Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.632.20 Accordo del 15 aprile 1994 che istituisce l'Organizzazione mondiale del commercio (con allegati)

0.632.20 Accord du 15 avril 1994 instituant l'Organisation mondiale du commerce (avec annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

annex3/lvlu1/Art. 4 Consultazioni

1.  I Membri affermano la propria determinazione a consolidare e ad aumentare l’efficacia delle procedure di consultazione utilizzate dai Membri.

2.  Ciascun Membro si impegna a considerare favorevolmente le osservazioni proposte da un altro Membro in relazione alle misure che incidono sul funzionamento di un Accordo contemplato prese nel territorio del primo Membro e ad offrire adeguate occasioni di consultazione in proposito310.

3.  Quando viene presentata una richiesta di consultazioni ai sensi di un Accordo contemplato, il Membro al quale viene presentata tale richiesta vi risponde, salvo reciproco accordo in senso diverso, entro dieci giorni dalla data del suo ricevimento e avvia in buona fede consultazioni entro un periodo non superiore a trenta giorni dalla data di ricevimento della richiesta, al fine di trovare una soluzione reciprocamente soddisfacente. Qualora il Membro non risponda entro dieci giorni dalla data di ricevimento della richiesta o non avvii consultazioni entro un periodo non superiore a trenta giorni, o entro un periodo diverso reciprocamente convenuto, dalla data di ricevimento della richiesta, il Membro che ha richiesto le consultazioni può procedere direttamente a richiedere la costituzione di un panel.

4.  Tutte queste richieste di consultazioni sono notificate al DSB e ai Consigli e Comitati competenti dal Membro che richiede le consultazioni. Ciascuna richiesta di consultazioni è presentata per iscritto ed illustra i motivi della richiesta, ivi compresa l’indicazione precisa delle misure in questione e della base giuridica del reclamo.

5.  Nel corso delle consultazioni avviate in conformità delle disposizioni di un Accordo contemplato, prima di ricorrere a ulteriori iniziative previste dalla presente Intesa, i Membri dovrebbero cercare di trovare una soluzione soddisfacente alla questione.

6.  Le consultazioni sono riservate e lasciano impregiudicati i diritti di ogni Membro in eventuali procedure successive.

7.  Qualora le consultazioni non permettano di risolvere una controversia entro sessanta giorni dalla data di ricevimento della richiesta di consultazioni, la Parte che ha sporto reclamo può chiedere la costituzione di un panel. La Parte che ha sporto reclamo può richiedere la costituzione di un panel entro tale periodo di sessanta giorni se le Parti impegnate nelle consultazioni giudicano di comune accordo che le consultazioni non hanno permesso di risolvere la controversia.

8.  Nei casi urgenti, ivi compresi quelli relativi a merci deperibili, i Membri avviano consultazioni entro un periodo non superiore a dieci giorni dalla data di ricevimento della richiesta. Qualora le consultazioni non abbiano permesso di risolvere la controversia entro un periodo di venti giorni dalla data di ricevimento della richiesta, la Parte che ha sporto reclamo può chiedere la costituzione di un panel.

9.  Nei casi urgenti, ivi compresi quelli relativi a merci deperibili, le Parti della controversia, i panel e l’Organo d’appello fanno del loro meglio per accelerare al massimo le procedure.

10.  Nel corso delle consultazioni i Membri prestano particolare attenzione agli specifici problemi e interessi dei paesi in via di sviluppo Membri.

11.  Ogniqualvolta un Membro diverso dai Membri impegnati nelle consultazioni ritenga di avere un interesse commerciale sostanziale nelle consultazioni in corso ai sensi dell’articolo XXII, paragrafo 1 del GATT 1994, dell’articolo XXII, paragrafo 1 del GATS o delle disposizioni corrispondenti di altri Accordi contemplati311, il suddetto membro può notificare ai Membri impegnati nelle consultazioni e al DSB, entro dieci giorni dalla data in cui è stata fatta circolare la richiesta di consultazioni ai sensi di tale articolo, il suo desiderio di essere ammesso a partecipare alle consultazioni. Il suddetto Membro è ammesso a partecipare alle consultazioni, a condizione che il Membro al quale è stata presentata la richiesta di consultazioni ammetta la fondatezza dell’interesse sostanziale rivendicato. In questo caso, i Membri in questione ne informano il DSB. Qualora la richiesta di essere ammesso a partecipare alle consultazioni non sia accettata, il Membro che ha presentato tale richiesta ha facoltà di richiedere consultazioni ai sensi dell’articolo XXII, paragrafo 1 o dell’articolo XXIII, paragrafo 1 del GATT 1994, dell’articolo XXII, paragrafo 1 o dell’articolo XXIII, paragrafo 1 del GATS, o delle disposizioni corrispondenti degli altri Accordi contemplati.

310 In caso di divergenza tra le disposizioni di un altro Acc. contemplato relative alle misure adottate da amministrazioni o da autorità regionali o locali sul territorio di un Membro e quelle del presente par., prevalgono le disposizioni dell’altro Acc. contemplato in questione.

311 Si riportano in appresso le disposizioni corrispondenti in materia di consultazioni degli Acc. contemplati: Acc. sull’agricoltura, art. 19; Acc. sull’applicazione delle misure sanitarie e fitosanitarie, art. 11, par. 1; Acc. sui tessili e sull’abbigliamento, art. 8, par. 4; Acc. sugli ostacoli tecnici agli scambi, art. 14, par. 1; Acc. sulle misure relative agli investimenti che incidono sugli scambi commerciali, art. 8; Acc. relativo all’applicazione dell’art. VI del GATT 1994, art. 17, par. 2; Acc. relativo all’applicazione dell’art. VII del GATT 1994, art. 19, par. 2; Acc. sulle ispezioni pre-imbarco, art. 7; Acc. relativo alle regole in materia d’origine, art. 7; Acc. relativo alle procedure in materia di licenze d’importazione, art. 6; Acc. sulle sovvenzioni e sulle misure compensative, art. 30; Acc. sulle misure di salvaguardia, art. 14; Acc. sugli aspetti dei diritti di proprietà intellettuale attinenti al commercio, art. 64.1; nonché tutte le disposizioni in materia di consultazioni corrispondenti degli Acc. commerciali plurilaterali determinate dagli organi competenti di ciascun Acc. e notificate al DSB.

annex4/lvlu1/Art. 4 Consultations

1.  Les Membres affirment leur résolution de renforcer et d’améliorer l’efficacité des procédures de consultation utilisées par les Membres.

2.  Chaque Membre s’engage à examiner avec compréhension toutes représentations que pourra lui adresser un autre Membre au sujet de mesures affectant le fonctionnement de tout accord visé prises sur son territoire et à ménager des possibilités adéquates de consultation sur ces représentations.305

3.  Si une demande de consultations est formulée en vertu d’un accord visé, le Membre auquel la demande est adressée y répondra, sauf accord mutuel, dans les dix jours suivant la date de sa réception et engagera des consultations de bonne foi au plus tard 30 jours après la date de réception de la demande, en vue d’arriver à une solution mutuellement satisfaisante. Si le Membre ne répond pas dans les dix jours suivant la date de réception de la demande, ou n’engage pas de consultations au plus tard 30 jours, ou dans un délai convenu par ailleurs d’un commun accord, après la date de réception de la demande, le Membre qui aura demandé l’ouverture de consultations pourra alors directement demander l’établissement d’un groupe spécial.

4.  Toutes les demandes de consultations de ce type seront notifiées à l’ORD et aux Conseils et Comités compétents par le Membre qui demande l’ouverture de consultations. Toute demande de consultations sera déposée par écrit et motivée; elle comprendra une indication des mesures en cause et du fondement juridique de la plainte.

5.  Au cours des consultations engagées conformément aux dispositions d’un accord visé, avant de poursuivre leur action au titre du présent mémorandum d’accord, les Membres devraient s’efforcer d’arriver à un règlement satisfaisant de la question.

6.  Les consultations seront confidentielles et sans préjudice des droits que tout Membre pourrait exercer dans une suite éventuelle de la procédure.

7.  Si les consultations n’aboutissent pas à un règlement du différend dans les 60 jours suivant la date de réception de la demande de consultations, la partie plaignante pourra demander l’établissement d’un groupe spécial. Elle pourra faire cette demande dans le délai de 60 jours si les parties qui ont pris part aux consultations considèrent toutes que celles-ci n’ont pas abouti à un règlement du différend.

8.  En cas d’urgence, y compris dans les cas où il s’agit de biens périssables, les Membres engageront des consultations au plus tard dix jours après la date de réception de la demande. Si les consultations n’aboutissent pas à un règlement du différend dans les 20 jours suivant la date de réception de la demande, la partie plaignante pourra demander l’établissement d’un groupe spécial.

9.  En cas d’urgence, y compris dans les cas où il s’agit de biens périssables, les parties au différend, les groupes spéciaux et l’Organe d’appel ne ménageront aucun effort pour accélérer la procédure dans toute la mesure du possible.

10.  Au cours des consultations, les Membres devraient accorder une attention spéciale aux problèmes et intérêts particuliers des pays en développement Membres.

11.  Chaque fois qu’un Membre autre que les Membres qui prennent part aux consultations considérera qu’il a un intérêt commercial substantiel dans les consultations tenues en vertu du par. 1 de l’art. XXII du GATT de 1994, du par. 1 de l’art. XXII de l’AGCS ou des dispositions correspondantes des autres accords visés306, il pourra informer lesdits Membres ainsi que l’ORD, dans les dix jours suivant la date de transmission de la demande de consultations au titre dudit article, de son désir d’être admis à participer aux consultations. Ledit Membre sera admis à participer aux consultations à condition que le Membre auquel la demande de consultations est adressée reconnaisse l’existence d’un intérêt substantiel; dans l’affirmative, ils en informeront l’ORD. S’il n’est pas donné suite à la demande de participer aux consultations, le Membre requérant aura la faculté de demander l’ouverture de consultations au titre du par. 1 de l’art. XXII ou du par. 1 de l’art. XXIII du GATT de 1994, du par. 1 de l’art. XXII ou du par. 1 de l’art. XXIII de l’AGCS, ou des dispositions correspondantes des autres accords visés.

305 Dans les cas où les dispositions de tout autre accord visé au sujet de mesures prises par des gouvernements ou administrations régionaux ou locaux sur le territoire d’un Membre diffèrent des dispositions du présent paragraphe, les dispositions de cet autre accord visé prévaudront.

306 Les dispositions correspondantes des accords visés relatives aux consultations sont les suivantes: Accord sur l’agriculture, art. 19; Accord sur l’application des mesures sanitaires et phytosanitaires, par. 1 de l’art. 11; Accord sur les textiles et les vêtements, par. 4 de l’art. 8; Accord sur les obstacles techniques au commerce, par. 1 de l’art. 14; Accord sur les mesures concernant les investissements et liées au commerce, art. 8; Accord sur la mise en œuvre de l’art. VI du GATT de 1994, par. 2 de l’art. 17; Accord sur la mise en œuvre de l’art. VII du GATT de 1994, par. 2 de l’art. 19; Accord sur l’inspection avant expédition, art. 7; Accord sur les règles d’origine, art. 7; Accord sur les procédures de licences d’importation, art. 6; Accord sur les subventions et les mesures compensatoires, art. 30; Accord sur les sauvegardes, art. 14; Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce, art. 64.1; et les dispositions correspondantes des Accords commerciaux plurilatéraux relatives aux consultations, telles qu’elles sont déterminées par les organes compétents de chaque Accord et notifiées à l’ORD.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.