La qualità di «abitante della zona di confine» non conferisce ipso facto il diritto di ottenere la tessera di confine.
D’altra parte la tessera può essere ritirata in ogni momento, e specialmente in caso di abuso, dall’una o dall’altra autorità competente ad apporvi il visto o a rilasciarla; restano riservate le sanzioni penali applicabili ai contravventori.
La qualité de «frontalier» au sens du présent accord ne confère pas ipso facto le droit d’obtenir la carte frontalière.
Celle‑ci pourra, d’autre part, être retirée à tout moment et notamment en cas d’abus, par l’une ou l’autre des autorités habilitées à la viser ou à la délivrer, sans préjudice des sanctions pénales susceptibles d’être appliquées aux contrevenants.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.