(1) I confinanti, che hanno le case e i fabbricati rurali d’esercizio nella zona doganale di confine dell’uno Stato e passano il confine per coltivare i fondi situati in quella dell’altro Stato, possono importare ed esportare in franchigia dei diritti d’entrata e d’uscita, per il governo di tali fondi:
(2) Le agevolezze menzionate nel capoverso 1 sono ugualmente concesse ai «Länder», Cantoni e Comuni adiacenti, e a tutte le persone giuridiche che abbiano la sede e gli edifici rurali d’esercizio, come anche l’amministrazione, nella zona doganale di confine.
(1) Les frontaliers qui ont leurs bâtiments d’habitation et d’exploitation rurale dans la zone limitrophe douanière de l’un des deux Etats et qui, de là, cultivent des biens-fonds situés dans la zone limitrophe douanière de l’autre Etat peuvent importer et exporter en franchise de redevances d’entrée et de sortie, dans les limites des nécessités de la culture de ces biens-fonds:
(2) Sont également au bénéfice des facilités prévues à l’al. 1 les «Länder», cantons et communes contiguës, ainsi que toute autre personne morale dont le siège et les bâtiments d’exploitation se trouvent dans la zone limitrophe douanière et qui sont administrés dans cette zone.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.