1. Il presente Accordo entrerà in vigore al momento della firma.
2. L’Accordo può essere denunciato da ciascuna Parte, con un preavviso di sei mesi che decorrono dalla data di ricevimento della notifica al ricevente e con effetto dal primo giorno del mese successivo.
3. Il presente Accordo non pregiudica gli obblighi, presenti o futuri, derivanti da norme doganali che la Repubblica Italiana deve rispettare quale Stato Membro dell’Unione europea e Parte contraente in accordi intergovernativi già stipulati o da stipulare con gli altri Stati Membri dell’Unione europea.
Fatto in due originali in lingua italiana.
Roma, il 14 marzo 2017 Per il Christian Bock | Roma, il 14 marzo 2017 Per il Giuseppe Peleggi |
1. Le présent Accord entre en vigueur au moment de la signature.
2. Chacun des deux États peut dénoncer le présent Accord moyennant un préavis de six mois à compter de la date de réception de la notification écrite par son destinataire. La dénonciation prend effet le premier jour du mois suivant.
3. Le présent Accord ne porte pas atteinte aux obligations, présentes ou futures, qui découlent de la réglementation douanière que la République italienne est tenue de respecter en tant qu’Etat membre de l’Union européenne et partie contractante d’accords intergouvernementaux conclus ou à conclure avec d’autres États membres de l’Union européenne.
Fait en deux exemplaires originaux en italien.
Rome, le 14 mars 2017 Pour le | Rome, le 14 mars 2017 Pour le |
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.