Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.631.252.945.461.6 Accordo del 28 febbraio 1974 tra la Svizzera e l'Italia relativo all'istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati nella Stazione ferroviaria di Luino ed al controllo in corso di viaggio sulla tratta Luino-Ranzo-S. Abbondio

0.631.252.945.461.6 Accord du 28 février 1974 entre la Suisse et l'Italie relatif à la création de bureaux à contrôles nationaux juxtaposés dans la gare ferroviaire de Luino et au contrôle en cours de route sur le parcours Luino-Ranzo S. Abbondio

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1

1.  Un ufficio a controlli nazionali abbinati è istituito in territorio italiano, alla stazione di Luino. 1 controlli svizzeri ed italiani d’entrata e di uscita sono effettuati presso detto ufficio.

2.  Ai sensi dell’articolo 4 paragrafo 1 della Convenzione dell’11 marzo 19613 (denominata qui appresso «Convenzione quadro»), l’ufficio e le zone per gli agenti svizzeri in territorio italiano sono aggregati al Comune di Sant’Abbondio.

Art. 1

1.  Un bureau à contrôles nationaux juxtaposés est créé en territoire italien, à la gare de Luino. Les contrôles suisses et italiens d’entrée et de sortie sont effectués à ce bureau.

2.  Au sens de l’art. 4, al. 1, de la Convention du 11 mars 19614 (désignée ci‑après «Convention cadre»), le bureau et les zones pour les agents suisses en territoire italien sont rattachés à la commune de S. Abbondio.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.