Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.631.252.934.954.2 Scambio di note 9 aprile 1973 tra la Svizzera e la Francia sull'istituzione di un ufficio a controlli nazionali abbinati a Hegenheim-Croix Blanche

0.631.252.934.954.2 Échange de notes du 9 avril 1973 entre la Suisse et la France relatif à la création, à Hegenheim-Croix Blanche, d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposés

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

preface

0.631.252.934.954.2 (Stato 5  novembre 1999)Nicht löschen bitte "1 " !!

0.631.252.934.954.2

Scambio di note
del 9 aprile 1973 tra la Svizzera e la Francia
sull’istituzione di un ufficio a controlli nazionali abbinati
a Hegenheim–Croix Blanche2

Entrato in vigore il 9 aprile 1973

1 RU 1973 1034

2 Secondo l’art. 4, par. 1 della Conv. franco‑svizzera del 28 set. 1960 (RS 0.631.252.934.95), la zona sita in territorio francese, prevista nel presente accordo, è attribuita al Comune di Basilea.

preface

(Etat le 5 novembre 1999)0.631.252.934.954.2Nicht löschen bitte "1 " !!

0.631.252.934.954.2

Echange de notes
du 9 avril 1973 entre la Suisse et la France
relatif à la création, à Hegenheim‑Croix Blanche,
d’un bureau à contrôles nationaux juxtaposés2

Entré en vigueur le 9 avril 1973

1 RO 1973 1036

2 Au sens de l’art. 4 par. 1 de la conv. franco‑suisse du 28 sept. 1960 (RS 0.631.252.934.95), la zone située en territoire français conformément au présent arrangement est rattachée à la commune de Bâle.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.