Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.631.252.934.953.9 Scambio di note del 1o novembre 1975 tra la Svizzera e la Francia sull'istituzione, sulla strada d'Allschwil a Neuwiller, di un ufficio a controlli nazionali abbinati

0.631.252.934.953.9 Échange de notes du 1er novembre 1975 entre la Suisse et la France concernant la création, sur la route d'Allschwil à Neuwiller, d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposés

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4

1.  La Direzione del I circondario delle dogane in Basilea e la Direzione regionale delle dogane in Mulhouse stabiliscono le indennità dovute per l’utilizzazione dei locali messi a disposizione degli agenti francesi; esse determinano parimenti la ripartizione delle spese di riscaldamento, d’illuminazione, di pulizia e altre spese inerenti ai locali e installazioni utilizzati dagli uffici dei due Stati.

2.  Le spese occasionate dalla trasformazione dei locali messi a disposizione dall’Amministrazione delle dogane francesi sono a carico della medesima sulla base dei piani e preventivi da essa approvati.

Art. 4

1.  La Direction du 1er arrondissement des douanes à Bâle et la Direction régionale des douanes à Mulhouse fixent les indemnités dues pour l’utilisation des locaux mis à la disposition des agents français; elles fixent aussi la répartition des frais de chauffage, d’éclairage, de nettoyage et autres frais se rapportant aux locaux et installations utilisés par les bureaux des deux Etats.

2.  Les frais occasionnés par la transformation des locaux mis à la disposition de l’Administration des douanes françaises sont à la charge de cette administration sur la base des plans et devis approuvés par celle‑ci.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.