Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.631.252.934.951.3 Scambio di note del 19 dicembre 1994 tra la Svizzera e la Francia concernente l'istituzione di un ufficio a controlli nazionali abbinati a Thônex/Vallard

0.631.252.934.951.3 Échange de notes du 19 décembre 1994 entre la Suisse et la France relatif à la création d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposés à Thônex/Vallard

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

preface

0.631.252.934.951.3

 RU 1995 4054

Scambio di note
del 19 dicembre 1994 tra la Svizzera e la Francia
concernente l’istituzione di un ufficio a controlli
nazionali abbinati a Thônex/Vallard1

Entrato in vigore il 19 dicembre 1994

(Stato 19  dicembre 1994)

1 Ai sensi dell’art. 4 paragrafo 1 della Conv. franco‑svizzera del 28 set. 1960 (RS 0.631.252.934.95) e in conformità del presente accordo, l’area ubicata in territorio francese è annessa al Comune di Thônex.

preface

0.631.252.934.951.3

 RO 1995 4054

Echange de notes
du 19 décembre 1994 entre la Suisse et la France
relatif à la création d’un bureau à contrôles nationaux
juxtaposés à Thônex/Vallard1

Entré en vigueur le 19 décembre 1994

(Etat le 19 décembre 1994)

1 Au sens de l’art. 4, par. 1, de la conv. franco‑suisse du 28 sept. 1960 (RS 0.631.252.934.95), la partie de la zone située en territoire français conformément au présent arrangement est rattachée à la commune de Thônex.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.