0.631.252.934.951.1 Scambio di note 1o dicembre 1971 tra la Svizzera e la Francia concernente l'istituzione, a Châtelard (Vallese), di un ufficio a controlli nazionali abbinati
0.631.252.934.951.1 Échange de notes du 1er décembre 1971 entre la Suisse et la France relatif à la création, au Châtelard (Valais), d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposés
Art. 4
La zona relativa al traffico ferroviario è divisa in due settori:
- a.
- un settore utilizzato in comune da entrambe le amministrazioni, comprendente:
- –
- la sezione di linea tra il confine e la stazione;
- –
- i tre binari della stazione, i due marciapiedi viaggiatori su tutta la lunghezza e i due passaggi situati alle estremità;
- –
- la sala di visita situata nei locali della dogana svizzera;
- b.
- un settore riservato ai servizi francesi, costituito da un locale situato nell’ufficio della dogana svizzera.
Art. 4
La Zone relative au trafic ferroviaire est divisée en deux secteurs:
- a.
- Un secteur utilisé en commun par les deux administrations comprenant:
- –
- la section de voie entre la frontière et la gare;
- –
- les trois voies de la gare, les deux quais voyageurs sur toute leur longueur, ainsi que les deux passages situés aux extrémités desdits quais;
- –
- la salle de visite située dans les locaux de la Douane suisse;
- b.
- Un secteur réservé aux services français constitué par un local sis dans les bureaux de la Douane suisse.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.