1. Le Parti Contraenti prendono, nel quadro della presente Convenzione, le misure necessarie per agevolare e accelerare il passaggio della frontiera tra i due Paesi.
2. Esse, a tal fine, possono:
3.4 L’istituzione, il trasferimento, la modificazione o la soppressione:
saranno stabiliti di comune accordo tra le autorità competenti dei due Stati.
4. Gli accordi indicati nel paragrafo 3 saranno confermati mediante scambio di note diplomatiche. Essi diverranno effettivi dopo che siano compiute, se è il caso, le formalità previste dalla legislazione di ciascuno Stato.
4 Vedi anche lo scambio di lettere, qui di seguito.
1. Les Parties Contractantes prennent, dans le cadre de la présente Convention, les mesures nécessaires en vue de faciliter et d’accélérer le franchissement de la frontière entre les deux pays.
2. A cette fin, elles
3.3 L’établissement, le transfert, la modification ou la suppression
seront fixés d’un commun accord par les autorités compétentes des deux Etats.
4. Les arrangements visés au par. 3 seront confirmés par échange de notes diplomatiques. Ils deviendront effectifs après l’accomplissement, le cas échéant, des formalités prévues par la législation de chaque Etat.
3 Voir aussi l’échange de lettres publié ci‑après.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.