a. In favore del servizio delle dogane austriache
Il personale doganale austriaco è autorizzato ad accompagnare in uniforme i treni merci da St.Margrethen a Bruggerhorn. Per il ritorno può seguire la diga del Reno sulla riva svizzera da Bruggerhorn fino al ponte sul Reno di St. Margrethen, senza tuttavia esercitare funzioni di servizio.
b. In favore del servizio delle dogane svizzere7
Il personale doganale svizzero che presta servizio di scorta ai battelli da Rorschach è autorizzato a prender terra nei porti austriaci, senza tuttavia penetrare oltre in territorio straniero.
c. Nell’interesse del servizio doganale dei due stati è permesso agli agenti di ambedue le Parti addetti alla sorveglianza della frontiera di addentrarsi sui banchi di sabbia e sul greto del vecchio Reno, anche nel caso in cui penetrassero nel territorio dell’uno o dell’altro Stato, e di procedervi al disbrigo di operazioni ufficiali. Questa clausola è applicabile, per ambedue le parti, anche per il corso superiore del Reno.
7 Vedi anche lo scambio di note del 4/11 gen. 1960 alla fine della presente Conv.
Facilités spéciales
a. En faveur du service des douanes autrichiennes
Le personnel douanier autrichien est autorisé à accompagner en uniforme les trains de marchandises de St‑Margrethen au Bruggerhorn. Au retour, il peut suivre la digue du Rhin, côté suisse, du Bruggerhorn jusqu’au pont sur le Rhin de St‑Margrethen, toutefois sans exécuter de service.
b. En faveur du service des douanes suisses7
Le droit de débarquer dans les ports autrichiens sans pénétrer plus avant en territoire étrangers est concédé au personnel douanier suisse qui exécute le service d’accompagnement des bateaux, depuis Rorschach.
c. Dans l’intérêt du service douanier des deux Etats, les organes préposés à la surveillance de la frontière sont autorisés, de part et d’autre, à pénétrer sur les bancs de sable et gravier de l’ancien lit du Rhin, même si ces bancs empiètent sur le territoire de J’autre Etat, et à procéder à des opérations officielles. Cette clause s’applique, de part et d’autre, aussi au cours supérieur du Rhin.
7 Voir aussi l’échange de notes des 4/11 janv. 1960, à la fin de la présente convention.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.