I controlli, svizzero e tedeschi, possono essere effettuati sui battelli delle aziende pubbliche di navigazione, in viaggio tra Kreuzlingen /Costanza e Stein am Rhein, o nelle varie stazioni toccate dai battelli durante detto percorso. I controlli sono effettuati per quelle persone che, per passare la frontiera sui battelli designati giusta l’articolo 3 paragrafo 2 salgono o scendono nelle stazioni scaglionate nel percorso; vanno pure estesi ai loro bagagli e, in generale, a tutti i bagagli registrati.
Les contrôles suisses et allemands peuvent être effectués sur les bateaux des entreprises publiques de navigation, en cours de route entre Kreuzlingen/Constance et Stein am Rhein, ou dans les stations desservies sur ce parcours. Ils s’appliquent à toutes les personnes qui, pour franchir la frontière sur les bateaux désignés selon l’art. 3, par. 2, montent ou descendent dans les stations échelonnées sur ledit parcours, ainsi qu’aux bagages qu’emportent ces personnes et, en règle générale, aussi aux bagages enregistrés.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.