Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.631.252.913.696.7 Accordo del 28 giugno 1967 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania concernente l'istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati nella stazione di Costanza e il controllo in corso di viaggio nei treni viaggiatori sul percorso Costanza-Kreuzlingen

0.631.252.913.696.7 Arrangement du 28 juin 1967 entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne concernant la création de bureaux à contrôles nationaux juxtaposés dans la gare de Constance et le contrôle en cours de route dans les trains de voyageurs sur les parcours Constance-Kreuzlingen

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4

Qualora l’utilizzazione della ferrovia fra Kreuzlingen‑Bahnhof o Kreuzlingen Hafen e Costanza non risultasse opportuna, gli agenti dello Stato limitrofo hanno la facoltà di ricondurre a Kreuzlingen od a Costanza per la via più breve le persone arrestate, le merci o i mezzi di prova confiscati.

Art. 4

Au cas où l’utilisation du chemin de fer entre Kreuzlingen‑Bahnhof ou Kreuzlingen‑Hafen et Constance ne serait pas opportune, les agents de l’Etat limitrophe peuvent ramener les personnes arrêtées et les marchandises ou les moyens de preuve saisis, par la liaison routière la plus courte, à Kreuzlingen ou à Constance.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.