Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.631.252.913.695.1 Accordo del 6 ottobre 1966 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania concernente l'abbinamento temporaneo dei controlli ai varchi stradali

0.631.252.913.695.1 Arrangement du 6 octobre 1966 entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne concernant la juxtaposition temporaire du contrôle à des passages routiers

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

preface

0.631.252.913.695.1

RU 1967 260

Traduzione1

Accordo
tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania
concernente l’abbinamento temporaneo dei controlli ai varchi stradali2

Conchiuso il 6 ottobre 1966
Entrato in vigore con scambio di note il 1° febbraio 1967

(Stato 30  maggio 2011)

1 Il testo originale è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. ted. della presente Raccolta.

2 Conformemente all’art. 4, n. 1, della Conv. del 1° giu. 1961 (RS 0.631.252.913.690) le zone site in territorio germanico conformemente al presente accordo, sono sottoposte ai seguenti Comuni svizzeri: –  Basilea‑Freiburgerstrasse/Weil‑Otterbach: alla città di Basilea; –  stazione di Singen (Hohentwiel) e percorso ferroviario Singen (Hohentwiel)–Ramsen:     al Comune di Sciaffusa; –  Riehen‑Weilstrasse/Weil‑Ost, Riehen/Lörrach‑Stetten: al Comune di Riehen; –  Rheinfelden/Bad. Rheinfelden: al Comune di Rheinfelden; –  Laufenburg/Bad. Laufenburg: al Comune di Laufenburg; –  Trasadingen/Erzingen: al Comune di Trasadingen; –  Schleitheim/Stühlingen: al Comune di Schleitheim; –  Bargen/Neuhaus: al Comune di Bargen; –  Thayngen/Bietingen: al Comune di Thayngen; –  Ramsen/Rielasingen: al Comune di Ramsen; –  Tägerwilen/Konstanz‑Paradieser Tor: al Comune di Tägerwilen.

preface

0.631.252.913.695.1

 RO 1967 266

Traduction1

Arrangement
entre la Confédération suisse et la République fédérale d’Allemagne
concernant la juxtaposition temporaire
du contrôle à des passages routiers2

Conclu le 6 octobre 1966
Entré en vigueur par échange de notes le 1er, février 1967

(Etat le 30 mai 2011)

1 Le texte original est publié, sous le même chiffre, dans l’édition allemande du présent recueil.

2 Au sens de l’art. 4 par. 1 de la conv. germano‑suisse du 1er juin 1961 (RS 0.631.252.913.690), les zones situées en territoire allemand conformément au présent arrangement sont rattachées aux communes suisses suivantes: –  Riehen ‑Weilstrasse/Weil‑Ost, Riehen/Lörrach‑Stetten: à la commune de Riehen; –  Rheinfelden/Bad. Rheinfelden: à la commune de Rheinfelden; –  Laufenburg/Bad. Laufenburg: à la commune de Laufenburg; –  Trasadingen/Erzingen: à la commune de Trasadingen; –  Schleitheim/Stühlingen: à la commune de Schleitheim; –  Bargen/Neuhaus: à la commune de Bargen; –  Thayngen/Bietingen: à la commune de Thayngen; –  Ramsen/Rielasingen: à la commune de Ramsen; –  Tägerwilen/Konstanz‑Paradieser Tor: à la commune de Tägerwilen.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.