Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.631.252.913.694.8 Accordo del 6 ottobre 1966 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania concernente l'istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati nella stazione di Singen (Hohentwiel) e il controllo nei treni viaggiatori sul percorso Singen (Hohentwiel)-Ramsen

0.631.252.913.694.8 Arrangement du 6 octobre 1966 entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne concernant la création de bureaux à contrôles nationaux juxtaposés dans la gare de Singen (Hohentwiel) et le contrôle en cours de route dans les trains de voyageurs sur le parcours Singen (Hohentwiel)-Ramsen

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

preface

0.631.252.913.694.8 (Stato 5  novembre 1999)Nicht löschen bitte "1 " !!

0.631.252.913.694.8

Traduzione2

Accordo
tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania
concernente l’istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati
nella stazione di Singen (Hohentwiel) e il controllo nei treni viaggiatori
sul percorso Singen (Hohentwiel)-Ramsen3

Conchiuso il 6 ottobre 1966
Entrato in vigore con scambio di lettere il 1° febbraio 1967

1 RU 1967 256

2 Il testo originale è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. ted. della presente Raccolta.

3 Conformemente all’art. 4, n. 1 della conv. del 1° giu. 1961 (RS 0.631.252.913.690), la zona assegnata al controllo svizzero in territorio germanico è attribuita al Comune di Ramsen.

preface

(Etat le 5 novembre 1999)0.631.252.913.694.8Nicht löschen bitte "1 " !!

0.631.252.913.694.8

Traduction2

Arrangement
entre la Confédération suisse et la République fédérale d’Allemagne
concernant la création de bureaux à contrôles nationaux juxtaposés
dans la gare de Singen (Hohentwiel)
et le contrôle en cours de route dans les trains de voyageurs
sur le parcours Singen (Hohentwiel)‑Ramsen3

Conclu le 6 octobre 1966
Entré en vigueur par échange de notes le 1er février 1967

1 RO 1967 263

2 Le texte original est publié, sous le même chiffre, dans l’édition allemande du présent recueil.

3 Au sens de l’art. 4 par. 1 de la conv. germano‑suisse du 1er juin 1961 (RS 0.631.252.913.690), la zone située en territoire allemand conformément au présent arrangement est rattachée à la commune de Schaffhouse.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.