(1) Il presente accordo è confermato e messo in vigore, mediante scambio di note diplomatiche, conformemente all’articolo 1 numero 4, della convenzione del 1° giugno 19614.
(2) Il presente accordo può essere disdetto, per via diplomatica, il 1° giorno di ogni mese, mediante preavviso di sei mesi.
Fatto a Bonn, il 19 marzo 1970, in doppio esemplare in lingua tedesca.
Per le autorità superiori | Per i Ministri federali |
Lenz | Hutter |
(1) Conformément à l’art. 1, par. 4, de la convention du 1er juin 19634, le présent arrangement sera confirmé et mis en vigueur par échange de notes diplomatiques.
(2) L’arrangement peut être dénoncé par la voie diplomatique pour le premier jour d’un mois, moyennant préavis de 6 mois.
Fait à Bonn, le 19 mars 1970, en double exemplaire en langue allemande:
Pour les autorités supérieures | Pour les Ministres fédéraux |
Lenz | Hutter |
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.