Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.631.252.913.690 Convenzione del 1o giugno 1961 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania relativa agli uffici a controlli nazionali abbinati e al controllo in corso di viaggio (con Protocollo finale)

0.631.252.913.690 Convention du 1er juin 1961 entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne relative à la création de bureaux à contrôles nationaux juxtaposés et aux contrôles dans les véhicules en cours de route (avec protocole final)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5

(1)  Gli agenti dello Stato limitrofo non hanno il diritto di arrestare nello Stato di soggiorno dei cittadini appartenenti a quest’ultimo e di condurli nello Stato limitrofo. Essi possono tuttavia, per l’accertamento dei fatti, condurli all’ufficio dello Stato limitrofo, situato nello Stato di soggiorno e in difetto di questo, alle autorità corrispondenti dello Stato di soggiorno. Nel primo caso, un agente dello Stato di soggiorno deve assistere all’imputazione ed anche all’interrogatorio, se e sino a quando l’interessato lo esige.

(2)  Gli agenti dello Stato limitrofo non hanno il diritto di arrestare e di condurre in questo Paese delle persone, per le quali sia provato che esse si recano dallo Stato di soggiorno nella zona per motivi estranei al passaggio frontaliero, inteso però che esse non violino, nella zona dello Stato limitrofo, le prescrizioni relative all’entrata, l’uscita e il transito delle merci e di altri beni.

Art. 5

(1)  Les agents de l’Etat limitrophe n’ont pas le droit d’arrêter dans l’Etat de séjour des ressortissants de ce dernier et de les emmener dans l’Etat limitrophe. Ils peuvent cependant, pour le constant des faits, présenter ces personnes au bureau de contrôle de l’Etat limitrophe, situé dans l’Etat de séjour ou, à défaut, aux autorités correspondantes de l’Etat de séjour. Dans le premier cas, un agent de l’Etat de séjour doit être appelé pour cette présentation; si l’intéressé l’exige et aussi longtemps qu’il l’exigera, l’agent assistera également à l’interrogatoire.

(2)  Les agents de l’Etat limitrophe n’ont pas le droit d’arrêter et d’emmener dans cet Etat des personnes dont il peut être prouvé qu’ils se rendent de l’Etat de séjour dans la zone pour des raisons autres que le franchissement de la frontière, sauf si elles enfreignent dans la zone de l’Etat limitrophe les prescriptions relatives à l’entrée, la sortie et le transit de marchandises et autres biens.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.