Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.631.252.55 Convenzione internazionale del 10 gennaio 1952 intesa ad agevolare il passaggio alle frontiere dei viaggiatori e dei bagagli trasportati per ferrovia

0.631.252.55 Convention internationale du 10 janvier 1952 pour faciliter le franchissement des frontières aux voyageurs et aux bagages transportés par voie ferrée

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2

1.  Ogni qualvolta una stazione è designata conformemente all’articolo 1, è istituita una zona nella quale i funzionari e agenti delle competenti amministrazioni del paese limitrofo a quello sul cui territorio è situata la stazione (designato qui di seguito: paese limitrofo) sono autorizzati a effettuare i controlli dei viaggiatori che attraversano la frontiera, nell’uno o nell’altro senso, dei loro bagagli e dei colli trasportati dai treni internazionali viaggiatori.

2.  La zona comprende, in generale:

a.
un settore determinato della stazione;
b.
i treni viaggiatori e la sezione di binari sulla quale essi sostano durante tutte le operazioni di controllo;
c.
le parti di banchina e di binari determinate, in ogni singolo caso, di comune intesa, dalle amministrazioni competenti dei paesi interessati; e
d.
i treni viaggiatori fra la stazione e la frontiera del paese limitrofo.

Art. 2

1.  Chaque fois qu’une gare est désignée conformément à l’art. 1, il est créé une zone dans laquelle les fonctionnaires et agents des administrations compétentes du pays limitrophe du territoire où cette gare est établie (appelé ci-après «le pays limitrophe») sont autorisés à effectuer les contrôles des voyageurs franchissant la frontière dans l’un ou l’autre sens, de leurs bagages, ainsi que des colis transportés par les trains internationaux de voyageurs.

2.  Cette zone comprend en général:

a.
Un secteur déterminé de la gare;
b.
Les trains de voyageurs et la section de voie sur laquelle ces trains stationnent pendant toute la durée des opérations de contrôle;
c.
Les portions de quais et de voies déterminées, dans chaque cas d’un commun accord, par les administrations compétentes des pays intéressés; et
d.
Les trains de voyageurs entre la gare et la frontière du pays limitrophe.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.