1. L’associazione garante fissa la durata di validità del libretto TIR, specificando l’ultimo giorno di validità dopo il quale il libretto non può più essere presentato, per l’accettazione, all’ufficio doganale di partenza.
2. Se il libretto è stato accettato dall’ufficio doganale di partenza al più tardi l’ultimo giorno della sua validità, conformemente al paragrafo 1 che precede, esso rimarrà valevole sino al termine dell’operazione TIR presso l’ufficio doganale di destinazione.
1. L’association garante fixe la période de validité du carnet TIR en spécifiant un dernier jour de validité au‑delà duquel le carnet ne peut être présenté au bureau de douane de départ pour la prise en charge.
2. Pourvu qu’il ait été pris en charge au bureau de douane de départ, le dernier jour de validité, ou avant cette date, comme il est prévu au paragraphe 1 ci‑dessus, le carnet demeurera valable jusqu’à l’achèvement de l’opération TIR au bureau de douane de destination.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.