Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.631.252.512 Convenzione doganale del 14 novembre 1975 concernente il trasporto internazionale di merci con libretti TIR (Convenzione TIR) (con allegati)

0.631.252.512 Convention douanière du 14 novembre 1975 relative au transport international de marchandises sous le couvert de carnets TIR (Convention TIR) (avec annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 38

1.  Ciascuna Parte contraente ha il diritto di escludere, temporaneamente o definitivamente, dalle agevolazioni della presente convenzione chiunque abbia commesso una grave e ripetuta infrazione alle leggi o ai regolamenti doganali applicabili ai trasporti internazionali di merci. Le condizioni alle quali l’infrazione alle leggi o ai regolamenti doganali è considerata grave sono stabilite dalla Parte contraente.51

2.  Detta esclusione sarà notificata senza indugio alle autorità competenti della Parte contraente sul cui territorio il contravventore risiede o è domiciliato, alla (alle) associazione(i) del Paese o del territorio doganale nel quale l’infrazione è stata commessa e alla Commissione di controllo TIR.52

51 Nuovo testo giusta la mod. del 12 ott. 2017, in vigore per la Svizzera dal 3 feb. 2019 (RU 2019 375).

52 Nuovo testo giusta la mod. del 27 giu. 1997, approvata dall’AF il 24 set. 1998 (RU 2003 664 663; FF 1998 3293). Aggiornato dalla mod. del 15 ott. 2020, in vigore per la Svizzera dal 4 feb. 2022 (RU 2021 752).

Art. 38

1.  Chaque Partie contractante aura le droit d’exclure, temporairement ou à titre définitif, du bénéfice des dispositions de la présente Convention, toute personne coupable d’infraction grave ou répétée aux lois ou règlements de douane applicables aux transports internationaux de marchandises. C’est à la Partie contractante de déterminer les critères sur la base desquels une violation des lois et règles douanières est considérée comme étant grave.53

2.  Cette exclusion sera notifiée sans délai aux autorités compétentes de la Partie contractante sur le territoire de laquelle la personne en cause est établie ou domiciliée, à l’association (aux associations) du pays ou du territoire douanier dans lequel l’infraction aura été commise et à la Commission de contrôle TIR.54

53 Nouvelle teneur selon la mod. du 12 octobre 2017, en vigueur pour la Suisse depuis le 3 fév. 2019 (RO 2019 375).

54 Nouvelle teneur selon la mod. du 27 juin 1997, approuvée par l’Ass. féd. le 24 sept. 1998 (RO 2003 664 663; FF 1998 3293). Mise à jour par la mod. du 15 oct. 2020, en vigueur pour la Suisse depuis le 4 fév. 2022 (RO 2021 752).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.