1 I documenti d’importazione temporanea valevoli per i territori di tutte le Parti contraenti, oppure di alcune, sono denominati libretti di passaggio in dogana (Carnets de passages en douane); questi sono conformi, per le imbarcazioni, al modulo riprodotto nell’allegato 2 della presente Convenzione e, per gli aeromobili, al modulo riprodotto nell’allegato 1 della medesima.
2 Se il libretto di passaggi in dogana è valido soltanto per uno o parecchi territori, l’associazione che lo concede ne fa menzione su la copertina e i tagliandi d’entrata del medesimo.
3 I documenti d’importazione temporanea validi soltanto per il territorio d’una delle Parti contraenti possono essere conformi al modulo riprodotto nell’allegato 3 della presente Convenzione. Le Parti contraenti hanno facoltà di far uso anche di altri documenti, secondo la legislazione e l’ordinamento loro.
4 La durata della validità dei documenti d’importazione temporanea diversi da quelli concessi, conformemente all’articolo 6, dalle associazioni autorizzate è determinata da ciascuna Parte contraente secondo la legislazione o l’ordinamento di essa.
5 Ogni Parte contraente trasmette alle altre Parti, che ne facciano domanda, i moduli dei documenti d’importazione temporanea, validi sul suo territorio, diversi da quelli riprodotti negli allegati della presente Convenzione.
1 Les titres d’importation temporaire valables pour les territoires de toutes les Parties contractantes ou de plusieurs d’entre elles seront désignés sous le nom de «carnets de passages en douane» et seront conformes, pour les embarcations, au modèle qui figure à l’annexe 2 de la présente Convention et, pour les aéronefs, au modèle qui figure à l’annexe 1.
2 Si un carnet de passages en douane n’est pas valable pour un ou plusieurs territoires, l’association qui délivre le titre en fera mention sur la couverture et les volets d’entrée du carnet.
3 Les titres d’importation temporaire destinés aux embarcations et valables exclusivement pour le territoire d’une seule Partie contractante pourront être conformes au modèle figurant à l’annexe 3 de la présente Convention. Il sera loisible aux Parties contractantes d’utiliser également d’autres documents, conformément à leur législation ou à leur réglementation.
4 La durée de validité des titres d’importation temporaire autres que ceux délivrés, conformément à l’art. 6, par des associations autorisées sera fixée par chaque Partie contractante suivant sa législation ou sa réglementation.
5 Chacune des Parties contractantes transmettra aux autres Parties contractantes, sur leur demande, les modèles de titres d’importation temporaire valables sur son territoire, autres que ceux figurant aux annexes de la présente Convention.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.