1 Ogni Parte contraente può disdire la presente convenzione mediante notificazione indirizzata al Segretario generale dell’Organizzazione delle Nazioni Unite.
2 La disdetta ha effetto quindici mesi dopo il giorno in cui sia stata notificata al Segretario generale.
3 La disdetta non menoma la validità dei documenti d’importazione temporanea emessi prima del giorno in cui abbia effetto, nè l’obbligo di garanzia delle associazioni. Del pari, essa non è operante rispetto alle proroghe accordate secondo l’articolo 21.
1 Chaque Partie contractante pourra dénoncer la présente Convention par notification adressée au Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies.
2 La dénonciation prendra effet quinze mois après la date à laquelle le Secrétaire général en aura reçu notification.
3 La validité des titres d’importation temporaire délivrés avant la date à laquelle la dénonciation prendra effet ne sera pas affectée par cette dénonciation et la garantie des associations restera effective. Les prolongations accordées dans les conditions prévues à l’art. 21 de la présente Convention conserveront de même leur validité.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.