Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.631.251.7 Convenzione doganale del 18 maggio 1956 concernente l'importazione temporanea, per uso privato, di imbarcazioni da diporto e di aeromobili (con All. e Protocollo di firma)

0.631.251.7 Convention douanière du 18 mai 1956 relative à l'importation temporaire pour usage privé des embarcations de plaisance et des aéronefs (avec annexes et protocole de signature)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 13

1 Nonostante l’obbligo della riesportazione previsto nell’articolo 12, questa non sarà richiesta, se l’imbarcazione o l’aeromobile abbia subito danno per un sinistro debitamente accertato, purchè, conformemente alle disposizioni date dalle autorità doganali:

a.
sia assoggettato ai diritti e tasse d’importazione pertinenti;
b.
sia abbandonato, franco da ogni spesa, al fisco del Paese d’importazione temporanea; oppure
c.
sia distrutto sotto vigilanza ufficiale, a spese dell’interessato, con condizione che i residui e i pezzi ricuperati vengano assoggettati ai diritti e tasse d’importazione pertinenti.

2 L’obbligo della riesportazione nel termine di validità del documento d’importazione temporanea è sospeso durante lo spazio di tempo in cui l’imbarcazione o l’aeromobile non possa essere esportato perchè staggito, sempre che il sequestro non sia stato operato a domanda di privati.

3 Le autorità doganali comunicheranno possibilmente all’associazione garante i sequestri operati da loro, o a loro proposta, su imbarcazioni o aeromobili trattati con documento d’importazione temporanea, e garantiti dalla detta associazione, e l’avviseranno delle misure che saranno per prendere.

Art. 13

1 Nonobstant l’obligation de réexportation prévue à l’art. 12, la réexportation, en cas d’accident dûment établi, des embarcations et aéronefs gravement endommagés ne sera pas exigée, pourvu qu’ils soient, suivant ce que les autorités douanières exigent:

a.
soumis aux droits et taxes d’entrée dus en l’espèce; ou
b.
abandonnés francs de tous frais au Trésor public du pays d’importation temporaire; ou
c.
détruits, sous contrôle officiel, aux frais des intéressés, les déchets et les pièces récupérées étant soumis aux droits et taxes d’entrée dus en l’espèce.

2 Lorsqu’une embarcation ou un aéronef importé temporairement ne pourra être réexporté par suite d’une saisie et que cette saisie n’aura pas été pratiquée à la requête de particuliers, l’obligation de réexportation dans le délai de validité du titre d’importation temporaire sera suspendue pendant la durée de la saisie.

3 Autant que possible, les autorités douanières notifieront à l’association garante les saisies pratiquées par elles ou à leur initiative sur des embarcations ou aéronefs placés sous le couvert de titres d’importation temporaire garantis par cette association et l’aviseront des mesures qu’elles entendent adopter.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.