Al momento della sua entrata in vigore il presente allegato abroga e sostituisce, conformemente all’articolo 27 della presente convenzione, la convenzione doganale relativa all’importazione temporanea dei veicoli stradali privati (Nuova York, 4 giugno 195422), la convenzione doganale relativa all’importazione temporanea dei veicoli stradali commerciali (Ginevra, 18 maggio 195623) e la convenzione doganale relativa alla temporanea importazione per uso privato di aerei e delle imbarcazioni da diporto (Ginevra, 18 maggio 195624), negli scambi tra le Parti contraenti che hanno accettato il presente allegato e che sono Parti contraenti delle predette convenzioni.
À son entrée en vigueur, cette Annexe abrogera et remplacera, conformément à l’Art. 27 de la présente Convention, la Convention douanière relative à l’importation temporaire des véhicules routiers privés, New York, 4 juin 195422, la Convention douanière relative à l’importation temporaire des véhicules routiers commerciaux, Genève, 18 mai 195623, et la Convention douanière relative à l’importation temporaire pour usage privé des embarcations de plaisance et des aéronefs, Genève, 18 mai 195624, dans les relations entre les Parties contractantes ayant accepté cette Annexe et qui sont Parties contractantes auxdites Conventions.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.