1. Il testo di ogni emendamento raccomandato alle Parti contraenti dal comitato di gestione ai sensi dell’articolo 6, paragrafo 5, lettera (a), punti (i) e (ii) è comunicato dal segretario generale del Consiglio a tutte le Parti contraenti e ai membri del Consiglio che non sono Parti contraenti.
2. Gli emendamenti del corpo della Convenzione entrano in vigore per tutte le Parti contraenti 12 mesi dopo il deposito degli strumenti di accettazione da parte delle Parti contraenti presenti alla riunione del comitato di gestione durante la quale sono stati raccomandati gli emendamenti, purché le Parti contraenti non abbiano presentato obiezioni entro i 12 mesi successivi alla data di comunicazione degli stessi emendamenti.
3. Gli emendamenti raccomandati per l’allegato generale o per gli allegati specifici o per i capitoli di questi si considerano accettati sei mesi dopo la data in cui l’emendamento raccomandato è stato comunicato alle Parti contraenti, a meno che:
4. La Parte contraente che ha trasmesso al segretario generale del Consiglio la comunicazione di cui al paragrafo 3, lettera (b) del presente articolo può, fino a che non ha notificato al segretario generale del Consiglio la sua accettazione dell’emendamento raccomandato, presentare un’obiezione a tale emendamento entro un periodo di 18 mesi dalla scadenza del periodo di sei mesi di cui al paragrafo 3 del presente articolo.
5. Se un’obiezione all’emendamento raccomandato è notificata a norma del paragrafo 3, lettera (a) o del paragrafo 4 del presente articolo, l’emendamento viene considerato non accettato e resta senza effetto.
6. Se una Parte contraente ha trasmesso una comunicazione in applicazione del paragrafo 3, lettera (b) del presente articolo, l’emendamento si ritiene accettato alla più vicina delle due date seguenti:
7. Ogni emendamento dell’allegato generale o degli allegati specifici o dei capitoli di questi considerato accettato entra in vigore sei mesi dopo la data in cui lo si considera accettato oppure, quando l’emendamento raccomandato prevede un diverso termine di entrata in vigore, alla scadenza di tale termine, a decorrere dalla data in cui lo si considera accettato.
8. Il segretario generale del Consiglio notifica al più presto alle Parti contraenti della presente Convenzione le obiezioni all’emendamento raccomandato formulate ai sensi del paragrafo 3, lettera (a) del presente articolo, nonché le comunicazioni trasmesse ai sensi del paragrafo 3, lettera (b). Egli comunica in seguito alle Parti contraenti se la o le Parti contraenti che hanno trasmesso tale comunicazione sollevano obiezioni sull’emendamento raccomandato o se l’accettano.
1. Le texte de tout amendement recommandé aux Parties contractantes par le Comité de gestion conformément au par. 5 a) i) et ii) de l’art. 6 est communiqué par le Secrétaire général du Conseil à toutes les Parties contractantes et aux Membres du Conseil qui ne sont pas Parties contractantes.
2. Les amendements apportés au Corps de la Convention entrent en vigueur à l’égard de toutes les Parties contractantes douze mois après le dépôt des instruments d’acceptation par les Parties contractantes présentes à la session du Comité de gestion pendant laquelle les amendements ont été recommandés, pour autant qu’aucune des Parties contractantes n’ait formulé d’objection dans un délai de douze mois à compter de la date de communication de ces amendements.
3. Tout amendement recommandé à l’Annexe générale, aux Annexes spécifiques et aux Chapitres de celles-ci est considéré comme ayant été accepté six mois après la date de communication de la recommandation d’amendement aux Parties contractantes, à moins:
4. Aussi longtemps qu’une Partie contractante qui a adressé la communication prévue au par. 3 b) du présent article n’a pas notifié son acceptation au Secrétaire général du Conseil, elle peut, pendant un délai de 18 mois à partir de l’expiration du délai de six mois prévu au par. 3 du présent article, présenter une objection à l’amendement recommandé.
5. Si une objection à l’amendement recommandé est notifiée dans les conditions prévues aux par. 3 a) ou 4 du présent article, l’amendement est considéré comme n’ayant pas été accepté et reste sans effet.
6. Lorsqu’une Partie contractante a adressé une communication en application du par. 3 b) du présent article, l’amendement est réputé accepté à la plus rapprochée des deux dates suivantes:
7. Tout amendement réputé accepté concernant l’Annexe générale ou les Annexes spécifiques et Chapitres de celles-ci entre en vigueur soit six mois après la date à laquelle il a été réputé accepté, soit, lorsque l’amendement recommandé est assorti d’un délai d’entrée en vigueur différent, à l’expiration de ce délai suivant la date à laquelle il a été réputé accepté.
8. Le Secrétaire général du Conseil notifie, le plus tôt possible, aux Parties contractantes à la présente Convention toute objection à l’amendement recommandé formulée conformément au par. 3 a) du présent article, ainsi que toute communication adressée conformément au par. 3 b). Il fait savoir ultérieurement aux Parties contractantes si la ou les Parties contractantes qui ont adressé une telle communication élèvent une objection contre l’amendement recommandé ou l’acceptent.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.