Il Consiglio federale svizzero
e
il Presidente della Repubblica Italiana
animati dal desiderio di facilitare l’importazione di materiale didattico destinato alle scuole svizzere in Italia e italiane in Svizzera, hanno deciso di concludere un Accordo relativo all’esenzione doganale sull’importazione di detto materiale. Essi hanno nominato, a tal fine, loro plenipotenziari:
(Seguono i nomi dei plenipotenziari)
i quali, dopo essersi scambiati i loro pieni poteri e averli trovati in buona e debita forma, hanno convenuto quanto segue:
Le Conseil fédéral suisse
et
le Président de la République italienne,
Animés du désir de faciliter l’importation de matériel didactique destiné aux écoles suisses en Italie et aux écoles italiennes en Suisse, ont décidé de conclure un Accord exonérant des droits de douane ledit matériel. A cette fin, ils ont nommé leurs plénipotentiaires:
(Suivent les noms des plénipotentiaires)
Lesquels, après avoir échangé leurs pleins pouvoirs trouvés en bonne et due forme, sont convenus de ce qui suit:
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.