Ciascuno degli Stati contraenti si impegna, verso garanzie sufficienti da parte dei trasportatori e riservate le pene di diritto in caso di frode o d’importazione illecita, a permettere l’avviamento diretto e d’ufficio, senza visita doganale al confine, dei bagagli registrati, dal luogo d’esportazione all’estero a un ufficio dell’interno del suo territorio, se quest’ufficio è competente a ciò. Gli Stati pubblicheranno l’elenco degli uffici muniti di questa competenza. Resta inteso che il viaggiatore avrà la facoltà di dichiarare i suoi bagagli al primo ufficio d’entrata.
Chacun des Etats contractants s’engage, moyennant des garanties suffisantes de la part des transporteurs et sous réserve des peines de droit en cas de fraude ou d’importation illicite, à autoriser l’acheminement direct et d’office, sans visite douanière à la frontière, des bagages enregistrés, du lieu d’expédition à l’étranger vers un bureau de l’intérieur de son territoire, si ce bureau est qualifié à cet effet. Les Etats publieront la liste des bureaux ainsi qualifiés. Il est entendu que le voyageur aura la faculté de déclarer ses bagages au premier bureau d’entrée.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.