Diritto internazionale 0.5 Guerra e neutralità 0.52 Protezione della popolazione e protezione civile
Droit international 0.5 Guerre et neutralité 0.52 Protection de la population et protection civile

0.520.33 Secondo Protocollo del 26 marzo 1999 relativo alla Convenzione dell'Aia del 1954 per la protezione dei beni culturali in caso di conflitto armato

0.520.33 Deuxième Protocole du 26 mars 1999 relatif à la Convention de la Haye de 1954 pour la protection des biens culturels en cas de conflit armé

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 27 Compiti

(1) Al Comitato compete:

a)
elaborare le linee direttrici per l’applicazione del presente Protocollo;
b)
accordare, sospendere o ritirare la protezione rafforzata a beni culturali, e stabilire, aggiornare e garantire la promozione dell’Elenco dei beni culturali sotto protezione rafforzata;
c)
seguire e controllare l’applicazione del presente Protocollo e favorire l’identificazione dei beni culturali sotto protezione rafforzata;
d)
esaminare i rapporti delle Parti e formulare osservazioni in merito, ottenere dettagli, per quanto necessario, e redigere il proprio rapporto sull’applicazione del presente Protocollo all’indirizzo dell’Adunanza delle Parti;
e)
ricevere ed esaminare le domande d’assistenza internazionale in virtù dell’articolo 32;
f)
decidere come utilizzare il Fondo;
g)
esercitare qualsiasi altro compito che l’Adunanza potrebbe affidargli.

(2) Il Comitato esercita le proprie funzioni cooperando con il Direttore generale.

(3) Il Comitato coopera con le organizzazioni governative e non governative internazionali e nazionali che perseguono obiettivi simili a quelli della Convenzione, del suo Primo Protocollo e del presente Protocollo. Per facilitare lo svolgimento delle proprie funzioni, il Comitato può invitare alle proprie riunioni, alle quali partecipano a titolo consultivo, eminenti organizzazioni professionali che hanno relazioni formali con l’UNESCO, segnatamente il Comitato internazionale dello Scudo Blu (CIBB) e suoi organi costitutivi. A queste riunioni possono essere invitati, a titolo consultivo, anche rappresentanti dell’Istituto Internazionale per la Conservazione e il Restauro dei Beni Culturali (ICCROM; Centro di Roma) e del Comitato internazionale della Croce Rossa (CICR).

Art. 27 Attributions

(1) Le Comité a les attributions ci-après:

a)
élaborer des Principes directeurs pour l’application du présent Protocole;
b)
accorder, suspendre ou retirer la protection renforcée à des biens culturels, et établir, tenir à jour et assurer la promotion de la Liste des biens culturels sous protection renforcée;
c)
suivre et superviser l’application du présent Protocole et favoriser l’identification des biens culturels sous protection renforcée;
d)
examiner les rapports des Parties et formuler des observations à leur sujet, obtenir des précisions autant que de besoin, et établir son propre rapport sur l’application du présent Protocole à l’intention de la Réunion des Parties;
e)
recevoir et examiner les demandes d’assistance internationale au titre de l’art. 32;
f)
décider de l’utilisation du Fonds;
g)
exercer toute autre attribution qui pourrait lui être conférée par la Réunion des Parties.

(2) Le Comité exercera ses fonctions en coopération avec le Directeur général.

(3) Le Comité coopère avec les organisations gouvernementales et non gouvernementales internationales et nationales dont les objectifs sont similaires à ceux de la Convention, de son premier Protocole et du présent Protocole. Pour l’aider dans l’exercice de ses fonctions, le Comité peut inviter à participer à ses réunions, à titre consultatif, des organisations professionnelles éminentes telles que celles qui ont des relations formelles avec l’UNESCO, notamment le Comité international du Bouclier bleu (CIBB) et ses organes constitutifs. Des représentants du Centre international d’études pour la conservation et la restauration des biens culturels (Centre de Rome) (ICCROM) et du Comité international de la Croix-Rouge (CICR) peuvent aussi être invités à participer à ces réunions à titre consultatif.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.