Nessun prigioniero di guerra colpito da una pena disciplinare, che si trovasse nelle condizioni previste per il rimpatrio o l’ospitalizzazione in un paese neutrale, potrà essere trattenuto per non aver scontato la sua pena.
I prigionieri di guerra perseguiti o condannati in via giudiziaria, che fossero previsti per il rimpatrio o l’ospitalizzazione in paese neutrale, potranno fruire di questi provvedimenti prima della fine della procedura o dell’esecuzione della pena, semprechè la Potenza detentrice vi consenta.
Le Parti belligeranti si comunicheranno i nomi di coloro che fossero trattenuti sino alla fine della procedura o dell’esecuzione della pena.
Aucun prisonnier de guerre frappé d’une peine disciplinaire, qui se trouverait dans les conditions prévues pour le rapatriement ou l’hospitalisation dans un pays neutre, ne pourra être retenu pour la raison qu’il n’a pas subi sa peine.
Les prisonniers de guerre poursuivis ou condamnés judiciairement, qui seraient prévus pour le rapatriement ou l’hospitalisation en pays neutre, pourront bénéficier de ces mesures avant la fin de la procédure ou de l’exécution de la peine, si la Puissance détentrice y consent.
Les Parties au conflit se communiqueront les noms de ceux qui seront retenus jusqu’à la fin de la procédure ou de l’exécution de la peine.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.