0.515.091.2 Protocollo sul divieto o la limitazione dell'impiego di mine, trappole e altri dispositivi nella versione modificata il 3 maggio 1996 (Protocollo II, nella versione modificata il 3 maggio 1996), allegato alla Convenzione del 10 ottobre 1980 sul divieto o la limitazione dell'impiego di talune armi classiche che possono essere ritenute capaci di causare effetti traumatici eccessivi o di colpire in modo indiscriminato
0.515.091.2 Protocole sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi des mines, pièges et autres dispositifs, tel qu'il a été modifié le 3 mai 1996 (Protocole II, tel qu'il a été modifié le 3 mai 1996), annexé à la Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination
preface
0.515.091.2
RU 2004 341; FF 1997 IV 1
Traduzione1
Protocollo
sul divieto o la limitazione dell’impiego di mine, trappole
e altri dispositivi nella versione modificata il 3 maggio 1996
(Protocollo II, nella versione modificata il 3 maggio 1996),
allegato alla Convenzione del 10 ottobre 1980 sul divieto
o la limitazione dell’impiego di talune armi classiche
che possono essere ritenute capaci di causare effetti traumatici
eccessivi o di colpire in modo indiscriminato
Concluso a Ginevra il 3 maggio 1996
Approvato dall’Assemblea federale il 8 dicembre 19972
Ratificato con strumenti depositati dalla Svizzera il 24 marzo 1998
Entrato in vigore per la Svizzera il 3 dicembre 1998
(Stato 27 dicembre 2016)
preface
0.515.091.2
RO 2004 341; FF 1997 IV 1
Texte original
Protocole
sur l’interdiction ou la limitation de l’emploi des mines, pièges et autres dispositifs, tel qu’il a été modifié le 3 mai 1996 (Protocole II, tel qu’il a été modifié le 3 mai 1996), annexé à la Convention sur l’interdiction ou la limitation de l’emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination
Conclu à Genève le 3 mai 1996
Approuvé par l’Assemblée fédérale le 8 décembre 19971
Instrument de ratification déposé par la Suisse le 24 mars 1998
Entré en vigueur pour la Suisse le 3 décembre 1998
(Etat le 27 décembre 2016)
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.