Diritto internazionale 0.5 Guerra e neutralità 0.51 Difesa militare
Droit international 0.5 Guerre et neutralité 0.51 Défense militaire

0.515.091.1 Protocollo aggiuntivo del 13 ottobre 1995 alla Convenzione sul divieto o la limitazione dell'impiego di talune armi classiche che possono essere ritenute capaci di causare effetti traumatici eccessivi o di colpire in modo indiscriminato. «Protocollo relativo alle armi laser accecanti» (Protocollo IV)

0.515.091.1 Protocole additionnel du 13 octobre 1995 à la Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination. Protocole relatif aux armes à laser aveuglantes (Protocole IV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

preface

0.515.091.1

RU 2003 4087; FF 1997 IV 1

Traduzione1

Protocollo aggiuntivo
alla Convenzione sul divieto o la limitazione dell’impiego
di talune armi classiche che possono essere ritenute capaci
di causare effetti traumatici eccessivi o di colpire
in modo indiscriminato
Concluso a Ginevra il 13 ottobre 1995

Approvato dall’Assemblea federale l’8 dicembre 19972

Ratificato con strumenti depositati dalla Svizzera il 24 marzo 1998

Entrato in vigore per la Svizzera il 24 settembre 1998

(Stato 27  dicembre 2016)

1 Dal testo originale francese.

2 Art. 2 cpv. 1 del DF dell’8 dic. 1997 (RU 2003 4085)

preface

0.515.091.1

 RO 2003 4087; FF 1997 IV 1

Texte original

Protocole additionnel
à la Convention sur l’interdiction ou la limitation de l’emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination

Conclu à Genève le 13 octobre 1995

Approuvé par l’Assemblée fédérale le 8 décembre 19971

Instrument de ratification déposé par la Suisse le 24 mars 1998

Entré en vigueur pour la Suisse le 24 septembre 1998

(Etat le 27 décembre 2016)

1 Art. 2 al. 1 de l’AF du 8 déc. 1997 (RO 2003 4085).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.