Considerato che la Confederazione Svizzera (dappresso «Svizzera») e l’Agenzia internazionale dell’energia nucleare (dappresso «Agenzia») sono parti di un accordo relativo all’applicazione di garanzie nell’ambito del Trattato di non proliferazione delle armi nucleari2 (dappresso «Accordo sulle garanzie»), entrato in vigore il 6 settembre 1978,
consapevoli del desiderio della comunità internazionale di continuare a promuovere la non proliferazione delle armi nucleari rafforzando l’efficacia e migliorando l’efficienza del sistema di garanzie dell’Agenzia,
ribadito che l’Agenzia deve tener conto, nell’applicazione delle garanzie, della necessità di evitare di ostacolare lo sviluppo economico e tecnologico della Svizzera o la cooperazione internazionale nell’ambito delle attività nucleari pacifiche; di rispettare le disposizioni in vigore in materia di sanità, di sicurezza, di protezione fisica e di altre questioni legate alla sicurezza, come pure i diritti delle persone fisiche; e di prendere tutte le precauzioni utili a proteggere i segreti commerciali, tecnologici e industriali, come pure le altre informazioni confidenziali di cui potrebbe essere a conoscenza,
considerato che la frequenza e l’intensità delle attività descritte nel presente Protocollo sono mantenute al livello minimo compatibile con l’obiettivo di rafforzare l’efficacia e di migliorare l’efficienza delle garanzie dell’Agenzia,
la Svizzera e l’Agenzia hanno convenuto quanto segue:
Considérant que la Confédération suisse (ci-après dénommée «la Suisse») et l’Agence internationale de l’énergie atomique (ci-après dénommée «l’Agence») sont parties à un accord relatif à l’application de garanties dans le cadre du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires1 (ci-après dénommé «l’Accord de garanties»), qui est entré en vigueur le 6 septembre 1978,
conscientes du désir de la communauté internationale de continuer à promouvoir la non-prolifération nucléaire en renforçant l’efficacité et en améliorant l’efficience du système de garanties de l’Agence,
rappelant que l’Agence doit tenir compte, dans l’application des garanties, de la nécessité: d’éviter d’entraver le développement économique et technologique de la Suisse ou la coopération internationale dans le domaine des activités nucléaires pacifiques; de respecter les dispositions en vigueur en matière de santé, de sûreté, de protection physique et d’autres questions de sécurité ainsi que les droits des personnes physiques; et de prendre toutes précautions utiles pour protéger les secrets commerciaux, technologiques et industriels ainsi que les autres renseignements confidentiels dont elle aurait connaissance,
considérant que la fréquence et l’intensité des activités décrites dans le présent Protocole seront maintenues au minimum compatible avec l’objectif consistant à renforcer l’efficacité et à améliorer l’efficience des garanties de l’Agence,
la Suisse et l’Agence sont convenues de ce qui suit:
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.