0.515.031.1 Protocollo aggiuntivo del 16 giugno 2000 all'Accordo tra la Confederazione Svizzera e l'Agenzia internazionale dell'energia nucleare concernente l'applicazione di garanzie nell'ambito del Trattato di non proliferazione delle armi nucleari (con allegati)
0.515.031.1 Protocole additionnel du 16 juin 2000 à l'Accord entre la Confédération suisse et l'Agence internationale de l'énergie atomique relatif à l'application de garanties dans le cadre du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (avec annexes)
Art. 13
- a.
- Nel caso in cui la Svizzera o l’Agenzia dichiarino necessario specificare, in accordi completivi, le modalità secondo le quali vanno applicate le misure previste dal presente Protocollo, la Svizzera e l’Agenzia si accordano su tali accordi completivi entro novanta giorni dall’entrata in vigore del presente Protocollo oppure, nel caso in cui la necessità di concludere accordi completivi sia dichiarata solo dopo l’entrata in vigore del presente Protocollo, entro novanta giorni dalla data in cui essa è stata espressa.
- b.
- In attesa dell’entrata in vigore degli accordi completivi necessari, l’Agenzia ha il diritto di applicare le misure previste dal presente Protocollo.
Art. 13
- a.
- Lorsque la Suisse ou l’Agence indique qu’il est nécessaire de spécifier dans des Arrangements subsidiaires comment les mesures prévues dans le présent Protocole doivent être appliquées, la Suisse et l’Agence se mettent d’accord sur ces Arrangements subsidiaires dans les quatre-vingt-dix jours suivant l’entrée en vigueur du présent Protocole ou, lorsque la nécessité de tels Arrangements subsidiaires est indiquée après l’entrée en vigueur du présent Protocole, dans les quatre-vingt-dix jours suivant la date à laquelle elle est indiquée.
- b.
- En attendant l’entrée en vigueur des Arrangements subsidiaires nécessaires, l’Agence est en droit d’appliquer les mesures prévues dans le présent Protocole.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.