0.515.031 Accordo del 6 settembre 1978 tra la Confederazione svizzera e l'Agenzia internazionale dell'energia nucleare concernente l'applicazione di garanzia nell'ambito del Trattato di non proliferazione delle armi nucleari
0.515.031 Accord du 6 septembre 1978 entre la Confédération suisse et l'Agence internationale de l'énergie atomique relatif à l'application de garanties dans le cadre du traité sur la non-prolifération des armes nucléaires
Art. 43
Le informazioni descrittive trasmesse all’agenzia devono recare per ciascun impianto, ove occorra:
- a)
- l’identificazione dell’impianto indicante il proprio carattere generale, l’oggetto, la capacità nominale e la situazione geografica come anche il nome e l’indirizzo impiegabili per gli affari correnti;
- b)
- una descrizione della sistemazione generale dell’impianto indicante, per quanto possibile, la forma, l’ubicazione e il flusso delle materie nucleari come anche la disposizione generale del materiale importante che utilizza, produce, o tratta di materie nucleari;
- c)
- una descrizione delle caratteristiche dell’impianto per quanto concerne la contabilità materie, il confinamento e la vigilanza;
- d)
- una descrizione delle norme di contabilità e di controllo delle materie nucleari, vigenti o proposte, nell’impianto, indicante segnatamente le zone di bilancio materie delimitate dall’esercente, le operazioni di misurazione del flusso e le modalità dell’inventario delle riserve fisiche.
Art. 43
Les renseignements descriptifs communiqués à l’Agence doivent comporter pour chaque installation, s’il y a lieu:
- a)
- L’identification de l’installation indiquant son caractère général, son objet, sa capacité nominale et sa situation géographique, ainsi que le nom et l’adresse à utiliser pour les affaires courantes;
- b)
- Une description de l’aménagement général de l’installation indiquant, dans la mesure du possible, la forme, l’emplacement et le flux des matières nucléaires ainsi que la disposition générale du matériel important qui utilise, produit ou traite des matières nucléaires;
- c)
- Une description des caractéristiques de l’installation, en ce qui concerne la comptabilité matières, le confinement et la surveillance;
- d)
- Une description des règles de comptabilité et de contrôle des matières nucléaires, en vigueur ou proposées, dans l’installation, indiquant notamment les zones de bilan matières délimitées par l’exploitant, les opérations de mesure du flux et des modalités de l’inventaire du stock physique.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.