Diritto internazionale 0.5 Guerra e neutralità 0.51 Difesa militare
Droit international 0.5 Guerre et neutralité 0.51 Défense militaire

0.514.164.91 Accordo del 7 settembre 2022 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica di Polonia sulla reciproca protezione delle informazioni classificate

0.514.164.91 Accord du 7 septembre 2022 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République de Pologne sur la protection réciproque des informations classifiées

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 12 Consultazioni

1.  Le autorità di sicurezza competenti si informano reciprocamente in merito a qualsiasi modifica della rispettiva legislazione nazionale che interessa le disposizioni del presente Accordo.

2.  Nell’intento di garantire una stretta cooperazione nell’esecuzione delle disposizioni del presente Accordo, le autorità competenti si consultano secondo necessità.

3.  Ciascuna Parte contraente consente ai rappresentanti delle autorità di sicurezza competenti dell’altra Parte contraente di effettuare visite sul proprio territorio per informarsi in merito alle procedure volte alla protezione di informazioni classificate trasmessele dall’altra Parte contraente.

Art. 12 Consultations

1.  Les autorités compétentes s’informent mutuellement de toute modification/révision de leur droit national dans la mesure où elle touche le présent Accord.

2.  Afin de garantir une étroite collaboration dans l’application du présent Accord, les autorités compétentes se consultent selon les besoins.

3.  Chaque partie contractante autorise les représentants des autorités compétentes de l’autre partie contractante à effectuer des visites sur son territoire afin de discuter des procédures relatives à la protection des informations classifiées lui ayant été communiquées ou transmises par l’autre partie contractante.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.