Diritto internazionale 0.5 Guerra e neutralità 0.51 Difesa militare
Droit international 0.5 Guerre et neutralité 0.51 Défense militaire

0.514.134.91 Accordo del 16 agosto 2006 fra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica Francese sullo scambio e la reciproca protezione delle informazioni classificate (con all.)

0.514.134.91 Accord du 16 août 2006 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République française relatif à l'échange et la protection réciproque des informations classifiées (avec annexe)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

preface

0.514.134.91

 RU 2007 257

Traduzione1

Accordo
fra il Consiglio federale svizzero e il
Governo della Repubblica Francese sullo scambio e
la reciproca protezione delle informazioni classificate

Concluso il 16 agosto 2006
Entrato in vigore con scambio di note il 1° febbraio 2007

(Stato 1° febbraio 2007)

1 Il testo originale francese è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. franc. della presente Raccolta.

preface

0.514.134.91

 RO 2007 257

Texte original

Accord
entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République française relatif à l’échange et la protection réciproque des informations classifiées

Conclu le 16 août 2006
Entré en vigueur par échange de notes le 1er février 2007

(Etat le 1er février 2007)

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.